Lyrics and translation Suite Soprano feat. Tutto Vale (La Boheme - Cómo Hemos Cambiado )
Cómo Hemos Cambiado )
Как мы изменились
Juancho
Marqués]
[Juancho
Marqués]
Tengo
problemas
en
casa
que
no
voy
a
contarte
У
меня
проблемы
дома,
о
которых
я
не
буду
тебе
рассказывать.
Te
veo
llorar,
te
juro,
el
alma
se
me
parte
Вижу,
как
ты
плачешь,
клянусь,
душа
моя
разрывается.
Prometo
aprender
a
ser
fuerte
Обещаю
научиться
быть
сильным.
Hacer
todo
lo
que
sea
por
no
preocuparte
(más)
Сделать
все
возможное,
чтобы
ты
больше
не
волновалась.
Cómo
duele
ver
cómo
te
vas
Как
больно
видеть,
как
ты
уходишь.
La
piel
que
habito
necesita
tu
carne
detrás
Кожа,
в
которой
я
живу,
нуждается
в
твоей
плоти.
Se
me
repiten
los
procesos,
pobre
autómata
У
меня
повторяются
процессы,
бедный
автомат.
Nací
pidiendo
querer,
me
disteis
ganas
de
matar
Я
родился
с
желанием
любить,
а
мне
дали
желание
убивать.
Me
siento
solo,
aunque
esté
rodeado
de
gente
Я
чувствую
себя
одиноким,
даже
когда
окружен
людьми.
Porque
del
mal
ajeno
no
suelo
alegrarme
Потому
что
чужому
горю
я
не
радуюсь.
A
veces
un
error
puede
cambiar
tu
vida
Иногда
одна
ошибка
может
изменить
твою
жизнь.
Un
humano
en
decadencia,
en
este
escritor
en
la
cima
Человек
в
упадке,
в
этом
писателе
на
вершине.
Ay,
aliméntame
de
lujuria
en
racimos
Ах,
накорми
меня
похотью
гроздьями.
Analizo
demasiao'
pa'
ser
tan
sensitivo
Я
слишком
много
анализирую
для
того,
чтобы
быть
таким
чувствительным.
Mientras
subo
estoy
pensando
en
la
caída
Пока
поднимаюсь,
думаю
о
падении.
Te
doy
diez
mil
rodeos
pa'
ocultarte
una
mentira,
mía
Я
иду
на
десять
тысяч
уловок,
чтобы
скрыть
от
тебя
ложь,
мою.
A
mí
me
puede
dañar
cualquiera
Мне
может
навредить
любой.
Ni
el
primero
ni
el
último
que
me
agrediera
Ни
первый,
ни
последний,
кто
меня
обидел.
Pero
ten
claro
que,
si
jodes
a
mi
hermano
Но
знай
точно,
если
тронешь
моего
брата,
Juro
por
Dios,
te
lanzo
un
tostador
a
la
bañera
Клянусь
Богом,
брошу
тостер
в
ванну.
Cuando
era
chico
no
me
dijisteis
la
verdad
Когда
я
был
маленьким,
вы
не
сказали
мне
правду.
Yo
no
sembré
nada
y
estoy
recogiendo
mierda
Я
ничего
не
сеял,
а
собираю
дерьмо.
Es
por
eso
que
sonrío
falsamente
Поэтому
я
улыбаюсь
фальшиво.
Me
cuesta
menos
eso
que
explicar
por
qué
estoy
triste.
Мне
легче
это
сделать,
чем
объяснить,
почему
я
грустный.
Cómo
hemos
cambiado
Как
мы
изменились.
Puros
presuntos
implicados
Чистые
подозреваемые.
Orgullosos
de
ser
como
el
viejo
Гордимся
тем,
что
похожи
на
старика.
De
Tutto
Vale
hasta
los
andares
От
Tutto
Vale
до
походки.
Rara
avis
como
Antón
Chéjov
Редкая
птица,
как
Антон
Чехов.
La
Bohème
son
de
pueblo,
llámanos
paletos
La
Bohème
из
деревни,
зовите
нас
деревенщинами.
Para
lo
malo,
para
lo
bueno
В
горе
и
в
радости.
Nos
olvidamos
como
al
género
epistolar
Мы
забываем,
как
и
эпистолярный
жанр.
Por
aquí
somos
de
mimar
la
bola
Здесь
мы
любим
лелеять
мяч.
Dame
de
comer
como
mi
escoba
Дай
мне
поесть,
как
моей
метле.
Me
cago
en
Dios,
sé
que
es
triste,
loca
Черт
возьми,
знаю,
это
грустно,
сумасшедшая.
Con
el
talento
frío,
hecho
sopa
С
холодным
талантом,
превратившимся
в
суп.
Tu
espalda
y
mi
espalda
como
el
logo
de
Kappa
Твоя
спина
и
моя
спина,
как
логотип
Kappa.
"Let
my
music
play",
como
Barry
Blanco
"Пусть
играет
моя
музыка",
как
Барри
Уайт.
Porque
no
falten
latas
verdes
en
mis
manos
Чтобы
в
моих
руках
не
кончались
зеленые
банки.
Si
me
faltan
sus
ojos,
fado
Если
мне
не
хватает
твоих
глаз,
фаду.
Al
ser
humano
le
falta
ser
más
humano
Человеку
не
хватает
быть
более
человечным.
Mis
chuchos
cabizbajos,
pensando
Мои
псы
понурые,
думают.
Salir
de
España
pa'
sentirse
valorados
Уехать
из
Испании,
чтобы
почувствовать
себя
ценными.
Con
un
cigarro
de
liar
entre
los
labios
С
самокруткой
между
губ.
Nos
costaste
las
palabras
y
el
dinero
Ты
стоила
нам
слов
и
денег.
Somos
de
los
80s
Мы
из
80-х.
Como
aquella
canción
de
la
que
hablaba
Iván
Ferreiro
Как
та
песня,
о
которой
говорил
Иван
Феррейро.
Bienvenidos
al
paraíso
puro
Carlos
Pina
Добро
пожаловать
в
чистый
рай,
Карлос
Пина.
Una
cama
pa'
sobar
y
un
plato
de
comida.
Кровать,
чтобы
поспать,
и
тарелка
еды.
Perdido
en
la
noche,
puro
gato
callejero
Потерянный
в
ночи,
чистый
уличный
кот.
¿Para
qué
quiero
el
dinero
si
no
comprará
tu
culo?
Зачем
мне
деньги,
если
не
купить
твою
задницу?
Dando
fuego
a
este
corazón
de
hielo
Поджигаю
это
ледяное
сердце.
Invierno,
todo
el
año,
síndrome
de
enero
Зима
круглый
год,
январский
синдром.
Por
tus
padres,
primo,
por
mi
abuelo
Ради
твоих
родителей,
двоюродный
брат,
ради
моего
деда.
Haré
que
sonrían
cuando
nos
vean
desde
el
cielo
Я
заставлю
их
улыбаться,
когда
они
увидят
нас
с
небес.
No
vino
la
calma
después
de
la
tormenta
После
бури
не
наступило
затишье.
Igual
que
no
escribo
una
frase
que
no
sienta
Так
же,
как
я
не
пишу
фраз,
которые
не
чувствую.
Tengo
un
nudo
en
la
garganta
У
меня
ком
в
горле.
Espinas
en
las
manos
de
agarrarla
con
tal
fuerza
Занозы
в
руках
от
того,
что
сжимал
их
с
такой
силой.
Que
ni
espero
que
vuelva
Что
я
даже
не
жду,
что
ты
вернешься.
Arráncame
las
penas,
no
el
alma
Вырви
мои
печали,
но
не
душу.
Saca
el
dolor
del
ciclo
vital
Вытащи
боль
из
жизненного
цикла.
Matar
todos
tus
miedos
Убей
все
твои
страхи.
No
tengo
nada
que
demostrar
Мне
нечего
доказывать.
Nadie
te
asegura
una
plaza
en
el
cielo
Никто
не
гарантирует
тебе
место
на
небесах.
Ponme
otro
doble
con
hielo
Налей
мне
еще
один
двойной
со
льдом.
Que
quiero
olvidar,
pero
no
puedo
Я
хочу
забыть,
но
не
могу.
Brindemos,
mañana
no
hay
nada
seguro
Выпьем,
завтра
ничего
не
гарантировано.
Esclavos,
como
aquellos
angelitos
negros
Рабы,
как
те
черные
ангелочки.
Boleros
a
la
pena,
caminantes
Болеро
печали,
путники.
Machado,
haciendo
el
camino
complicado
Мачадо,
усложняющий
путь.
Mi
cielo
no
es
mío
si
está
nublado
Мое
небо
не
мое,
если
оно
затянуто
облаками.
Y
yo,
como
un
crío,
con
juguetes
desgastados.
А
я,
как
ребенок,
с
изношенными
игрушками.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Domenica
date of release
04-05-2014
Attention! Feel free to leave feedback.