Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oru Murai Sujatha
Einmal, Sujatha
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Bist
du
einmal
gekommen,
um
zu
sehen?
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Bist
du
einmal
gekommen,
um
zu
sehen?
Nee
oru
murai
vanthu
paarthaaya
Bist
du
einmal
gekommen,
um
zu
sehen?
En
manam
neeyarinthaayo
Hast
du
mein
Herz
verstanden?
Thirumakal
thunpam
theerthaaya
Hast
du
den
Kummer
der
Tochter
beseitigt?
Anpudan
kaiyanathaayo
Hast
du
mich
liebevoll
umarmt?
Un
peir
nithamingue
anpe
anpe
nadhaa
Dein
Name
ist
hier
ewig,
mein
Lieber,
mein
Geliebter,
mein
Herr.
Un
peir
nithamingue
oathiya
mangayentrue
Dein
Name
wird
ewig
von
diesem
Mädchen
gesungen.
Unathu
manam
unarthirunthum
Obwohl
dein
Herz
es
verstanden
hat,
Enathu
manam
unai
thede
sucht
mein
Herz
nach
dir.
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Bist
du
einmal
gekommen,
um
zu
sehen?
Nee
oru
murai
vanthu
paarthaaya
Bist
du
einmal
gekommen,
um
zu
sehen?
Unathu
ullathil
udhaya
nilavinave
Im
Inneren
deines
Herzens,
wie
der
aufgehende
Mond,
Ulavidum
pennum
koothaade
wandelt
dieses
Mädchen,
ohne
zu
tanzen.
Aruva
vellathil
puthiya
malarinave
Wie
eine
neue
Blume
in
der
reißenden
Flut,
Madal
vidum
kannum
koothaade
öffnen
sich
die
Augen,
ohne
zu
tanzen.
Neenda
naalkkalaay
naan
konda
thaapam
Die
Sehnsucht,
die
ich
lange
Tage
hegte,
Kaathal
noyaaka
vilangidave
offenbart
sich
als
Liebeskrankheit.
Kaala
kaalamaay
naan
seitha
yaagam
Das
Opfer,
das
ich
seit
ewigen
Zeiten
darbrachte,
Kopa
theeyaake
valarnthidave
wächst
als
zorniges
Feuer.
Idai
varum
thadaikalum
udainthidave
Mögen
alle
Hindernisse,
die
sich
dazwischen
stellen,
zerbrechen.
Mesam
paasam
neengidaamel
Ohne
Liebe
und
Zuneigung
zu
verlieren,
Unaikkena
Neenda
kaalam
nenjamontru
thudikkikil
schlägt
für
dich,
seit
langer
Zeit,
ein
Herz.
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Bist
du
einmal
gekommen,
um
zu
sehen?
Nee
oru
murai
vanthu
paarthaaya
Bist
du
einmal
gekommen,
um
zu
sehen?
Thom
thom
thom
Thom
thom
thom
Oru
murai
vanthu
paarthaaya
Bist
du
einmal
gekommen,
um
zu
sehen?
Thajam
thajam
thakajam
Thajam
thajam
thakajam
En
manam
neeyarinthaayo
Hast
du
mein
Herz
verstanden?
Thom
thom
thom
Thom
thom
thom
Mapasanidhapama
Mapasanidhapama
Sasasa
mamama
dhadhadha
sasama
Sasasa
mamama
dhadhadha
sasama
Thom
thom
thom
Thom
thom
thom
Mapasanidhapama
Sasasamamama
dhadhadha
Mapasanidhapama
Sasasamamama
dhadhadha
Sasama
Thatharikidathaka
dhomtharikidathaka
Sasama
Thatharikidathaka
dhomtharikidathaka
Dhimtharikidathaka
Januthaka
thithillaana
thakadhim
Dhimtharikidathaka
Januthaka
thithillaana
thakadhim
Tharikida
dhithillaana
thakadhim
Tharikida
dhithillaana
thakadhim
Tharikida
januthaa
thimitha
janutha
Tharikida
januthaa
thimitha
janutha
Thimitha
Tharikida
thom
thom
thom
Mapasanidhapama
sa
ni
dha
Thimitha
Tharikida
thom
thom
thom
Mapasanidhapama
sa
ni
dha
Anganamaar
moulee
mani
Du
Juwel
in
der
Krone
der
Frauen,
Thinkalaasye
chaarusheele
mit
dem
Antlitz
des
Mondes,
von
anmutigem
Charakter,
Naagavallee
manonmanee
Nagavallee,
die
Verkörperung
der
Schönheit,
Raama
naadhan
thedum
baale
die
Geliebte,
nach
der
Rama
Nathan
sucht,
Maanikkya
vaasaka
mozhikal
nalkee
dhevi
(2)
Ilankovadikal
chilambu
nalkee
Thamizhakamaakeyum
shringaara
raani
nin
Pazhamuthir
konchalin
cholayaayee
Thamizhakamaakeyum
shringaara
raani
nin
Pazhamuthir
konchalin
cholayaayee
Maanikkya
Vaasaka,
Göttin,
die
Worte
schenkt
(2)
Ilankovadikal
gab
ihr
den
Fußreif,
die
ganze
tamilische
Welt
wurde
zur
Shringaara-Königin,
dein
Pazhamuthir-Hain
wurde
zum
Hain
der
Worte.
Die
ganze
tamilische
Welt
wurde
zur
Shringaara-Königin,
dein
Pazhamuthir-Hain
wurde
zum
Hain
der
Worte.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M G Radhakrishnan
Attention! Feel free to leave feedback.