Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chalo Banao Setu
Lasst uns die Brücke bauen
पुण्य
की
जग
में
विजय
के
हेतु
Für
den
Sieg
der
Tugend
in
der
Welt
आओ
पाप
से
युद्ध
कर
बनाओ
सेतु
Kommt,
kämpft
gegen
die
Sünde
und
baut
die
Brücke
मन
कहे
कि
न्याय
की
रक्षा
में
Das
Herz
sagt,
zur
Verteidigung
der
Gerechtigkeit
मांगे
प्राण
भी
जो
राम
तो
दे-दे
तू
Wenn
Ram
auch
dein
Leben
verlangt,
gib
es
ihm
रघुराई,
देखो
हम
आए
Raghuraai
(Herr
Ram),
siehe,
wir
sind
gekommen
बुद्धि
ज्ञान
सभी
सेवा
में
लाए
Verstand
und
Wissen,
alles
haben
wir
in
deinen
Dienst
gebracht
रघुराई,
देखो
भक्त
आए
Raghuraai,
siehe,
die
Devotees
sind
gekommen
लंका
ढाने
की
लेके
शपथ
आए
Mit
dem
Eid,
Lanka
zu
zerstören,
sind
wir
gekommen
पुण्य
की
जग
में
विजय
के
हेतु
Für
den
Sieg
der
Tugend
in
der
Welt
आओ
पाप
से
युद्ध
कर
बनाओ
सेतु
Kommt,
kämpft
gegen
die
Sünde
und
baut
die
Brücke
मन
कहे
कि
न्याय
की
रक्षा
में
Das
Herz
sagt,
zur
Verteidigung
der
Gerechtigkeit
मांगे
प्राण
भी
जो
राम
तो
दे-दे
तू
Wenn
Ram
auch
dein
Leben
verlangt,
gib
es
ihm
जय
हनुमान
ज्ञान
गुन
सागर
Heil
Hanuman,
Ozean
des
Wissens
und
der
Tugend
जय
कपीस
तिहुँ
लोक
उजागर
Heil
dem
Herrn
der
Affen,
Erleuchter
der
drei
Welten
राम
दूत
अतुलित
बल
धामा
Gesandter
Rams,
von
unvergleichlicher
Kraft
अंजनी
पुत्र
पवन
सूत
नामा
Sohn
der
Anjani,
bekannt
als
Sohn
des
Windes
क्या
समाचार
लाये
हो
हनुमान?
Welche
Nachrichten
bringst
du,
Hanuman?
देखता
हूँ
वही
है
स्वाभिमान
Ich
sehe,
der
gleiche
Stolz
ist
da
रोक
पाया
तो
ना
होगा
लंका
में
रावण
तुम्हें
Ravana
in
Lanka
konnte
dich
sicher
nicht
aufhalten
ये
बताओ
हो
सके
क्या
सीता
के
दर्शन
तुम्हें?
Sag
mir,
war
es
dir
möglich,
Sita
zu
sehen?
हे,
श्री
राम
Oh,
Shri
Ram
गया
था
मैं
बस
लेके
आप
का
नाम
Ich
ging
nur,
indem
ich
Euren
Namen
nahm
हे,
श्री
राम
Oh,
Shri
Ram
गया
था
मैं
बस
लेके
आप
का
नाम
Ich
ging
nur,
indem
ich
Euren
Namen
nahm
आपकी
मुद्री
मैंने
दी
जाके
सीता
मैया
को
Euren
Ring
gab
ich
Mutter
Sita
सीता
मैया
ने
ये
कहा
मेरे
स्वामी
सैया
से
कहो
Mutter
Sita
sagte
dies
zu
meinem
Herrn
und
Meister
मुझे
मुक्त
कराने
आए
Kommt,
um
mich
zu
befreien
रावण
को
हराने
आए
Kommt,
um
Ravana
zu
besiegen
दुःख
मैंने
जो
देखा
उनका
तो
मैंने
जला
दी
लंका,
मेरे
रघुपति
Als
ich
ihr
Leid
sah,
habe
ich
Lanka
niedergebrannt,
mein
Raghupati
(Herr
Ram)
पुण्य
की
जग
में
विजय
के
हेतु
Für
den
Sieg
der
Tugend
in
der
Welt
आओ
पाप
से
युद्ध
कर
बनाओ
सेतु
Kommt,
kämpft
gegen
die
Sünde
und
baut
die
Brücke
मन
कहे
कि
न्याय
की
रक्षा
में
Das
Herz
sagt,
zur
Verteidigung
der
Gerechtigkeit
मांगे
प्राण
भी
जो
राम
तो
दे-दे
तू
Wenn
Ram
auch
dein
Leben
verlangt,
gib
es
ihm
राजा
राम
चंद्र
की
जय
Heil
König
Ram
Chandra!
स्वामी
एक
समस्या
है
Herr,
es
gibt
ein
Problem
है
वरुण
देव
ने
की
हलचल
Gott
Varuna
hat
Unruhe
gestiftet
तो
सागर
में
है
उथल-पुथल
Daher
ist
Aufruhr
im
Ozean
जब
तक
ये
कोलाहल
ना
थमे
Solange
dieser
Tumult
nicht
endet
तो
सेतु
बने
तो
कैसे
बने?
Wie
soll
dann
die
Brücke
gebaut
werden?
एक
बांण
से
आधा
सागर
सूख
गया
Ein
einziger
Pfeil
wird
den
halben
Ozean
austrocknen
वरुण
से
कह
दो,
या
तो
पक्ष
ना
ले
रावण
का
Sag
Varuna,
er
soll
entweder
nicht
Ravanas
Partei
ergreifen
अथवा
मैं
ना
कर
पाऊँगा
कोई
दया
Oder
ich
werde
keine
Gnade
zeigen
können
पुण्य
की
जग
में
विजय
के
हेतु
Für
den
Sieg
der
Tugend
in
der
Welt
आओ
पाप
से
युद्ध
कर
बनाओ
सेतु
Kommt,
kämpft
gegen
die
Sünde
und
baut
die
Brücke
मन
कहे
कि
न्याय
की
रक्षा
में
Das
Herz
sagt,
zur
Verteidigung
der
Gerechtigkeit
मांगे
प्राण
भी
जो
राम
तो
दे-दे
तू
Wenn
Ram
auch
dein
Leben
verlangt,
gib
es
ihm
दशरथ
नंदन,
मुझपे
दया
हो
Sohn
Dasharathas,
habe
Mitleid
mit
mir
कौशलाधीश
मुझको
क्षमा
दो
Herr
von
Koshala,
vergib
mir
एक
षड़यंत्र
था
रावण
का
Es
war
eine
Verschwörung
Ravanas
जिसके
आगे
मैं
भी
विवश
था
Der
gegenüber
auch
ich
machtlos
war
राघव
आज्ञा
जो
मिल
जाए
Wenn
Raghavas
(Ramas)
Befehl
ergeht,
सेतु
बनाने
का
दो
उपाय
Gebe
ich
den
Weg
an,
die
Brücke
zu
bauen.
जय
राम
भला,
जय
राम
भला,
जय
राम
भला
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram
जय
राम
भला,
जय
राम
भला,
जय
राम
भला
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram
जय
राम
भला
Gepriesen
sei
Ram
जय
राम
भला,
जय
राम
भला,
जय
राम
भला
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram
जय
राम
भला,
जय
राम
भला,
जय
राम
भला
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram
जय
राम
भला
Gepriesen
sei
Ram
जय
राम
भला,
जय
राम
भला,
जय
राम
भला
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram
जय
राम
भला,
जय
राम
भला,
जय
राम
भला
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram,
Gepriesen
sei
Ram
जय
राम
भला
Gepriesen
sei
Ram
नी
स-स-स-स-स-स-रे-स-स-नी-स-स-स-स-स-स-नी-स
Ni
sa-sa-sa-sa-sa-sa-re-sa-sa-ni-sa-sa-sa-sa-sa-sa-ni-sa
नी
स-स-स-स-स-स-रे-स-स-नी-स-स-स-स-स-स-नी-स
Ni
sa-sa-sa-sa-sa-sa-re-sa-sa-ni-sa-sa-sa-sa-sa-sa-ni-sa
धुम-त-न-न-न-न-न-न
धुम-त-न-न-न-न-न
Dhum-ta-na-na-na-na-na-na
Dhum-ta-na-na-na-na-na
धुम-त-न-न-न-न-न-न
धुम-त-न-न-न-न-न
Dhum-ta-na-na-na-na-na-na
Dhum-ta-na-na-na-na-na
प
म
ग
म
नि
स,
प
म
ग
म
नि
स,
प
म
ग
म
नि
स
Pa
ma
ga
ma
ni
sa,
Pa
ma
ga
ma
ni
sa,
Pa
ma
ga
ma
ni
sa
पुण्य
की
जग
में
विजय
के
हेतु
Für
den
Sieg
der
Tugend
in
der
Welt
आओ
पाप
से
युद्ध
कर
बनाओ
सेतु
Kommt,
kämpft
gegen
die
Sünde
und
baut
die
Brücke
मन
कहे
कि
न्याय
की
रक्षा
में
Das
Herz
sagt,
zur
Verteidigung
der
Gerechtigkeit
मांगे
प्राण
भी
जो
राम
तो
दे-दे
तू
Wenn
Ram
auch
dein
Leben
verlangt,
gib
es
ihm
डूबो
दे,
सब
डूबो
दे
Ersäuft
sie,
ersäuft
sie
alle
देख
क्या
रहे
हो?
Was
schaut
ihr?
जाओ
तैयार
हो
जाओ,
कल
युद्ध
है
Geht,
macht
euch
bereit,
morgen
ist
Krieg!
अभी
भी
हम
युद्ध
टाल
सकते
हैं
भैया
Wir
können
den
Krieg
immer
noch
abwenden,
Bruder.
सीता
को
छोड़
दो
भैया
Lass
Sita
frei,
Bruder!
विभिषण
अगर
तुम्हारा
दिल
राम
के
लिए
इतना
ही
दुःखता
है
Vibhishana,
wenn
dein
Herz
so
sehr
für
Ram
schmerzt,
तो
उसकी
सेना
में
क्यूँ
नहीं
जाते
Warum
gehst
du
dann
nicht
zu
seiner
Armee?
मुझे
बड़ी
खुशी
होगी
Ich
würde
mich
sehr
freuen.
भैया,
जाओ
उस
नर्क
में
जाओ
Bruder,
geh,
geh
in
diese
Hölle!
पुण्य
की
जग
में
विजय
के
हेतु
Für
den
Sieg
der
Tugend
in
der
Welt
आओ
पाप
से
युद्ध
कर
बनाओ
सेतु
Kommt,
kämpft
gegen
die
Sünde
und
baut
die
Brücke
मन
कहे
कि
न्याय
की
रक्षा
में
Das
Herz
sagt,
zur
Verteidigung
der
Gerechtigkeit
मांगे
प्राण
भी
जो
राम
तो
दे-दे
तू
Wenn
Ram
auch
dein
Leben
verlangt,
gib
es
ihm
रघुराई,
देखो
हम
आए
Raghuraai,
siehe,
wir
sind
gekommen
बुद्धी,
ज्ञान
सभी
सेवा
में
ले
आए
Verstand,
Wissen,
alles
haben
wir
in
deinen
Dienst
gebracht
रघुराई,
देखो
भक्त
आए
Raghuraai,
siehe,
die
Devotees
sind
gekommen
लंका
ढाने
की
लेके
शपथ
आए
Mit
dem
Eid,
Lanka
zu
zerstören,
sind
wir
gekommen
रघुराई,
सेतु
समाप्त
हुआ
Raghuraai,
die
Brücke
ist
vollendet
वो
जो
यश
था,
हमको
प्राप्त
हुआ
Jener
Ruhm,
den
haben
wir
erlangt
रघुराई,
अब
युद्ध
करना
है
Raghuraai,
nun
gilt
es
zu
kämpfen
सत्य
में
जीना
है,
सत्य
में
मरना
है
In
Wahrheit
leben,
in
Wahrheit
sterben
पुण्य
की
जग
में
विजय
के
हेतु
Für
den
Sieg
der
Tugend
in
der
Welt
आओ
पाप
से
युद्ध
कर
बनाओ
सेतु
Kommt,
kämpft
gegen
die
Sünde
und
baut
die
Brücke
मन
कहे
कि
न्याय
की
रक्षा
में
Das
Herz
sagt,
zur
Verteidigung
der
Gerechtigkeit
मांगे
प्राण
भी
जो
राम
तो
दे-दे
तू
Wenn
Ram
auch
dein
Leben
verlangt,
gib
es
ihm
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javed Akhtar, Aadesh Shrivastava
Attention! Feel free to leave feedback.