Sukimaswitch - 晴ときどき曇 - 2020 Remaster - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sukimaswitch - 晴ときどき曇 - 2020 Remaster




晴ときどき曇 - 2020 Remaster
Ясно, временами облачно - Ремастеринг 2020
「いい天気だね」
«Какая хорошая погода»,
君が言うから「本当だね」と答える
говоришь ты, и я отвечаю: «Правда, хорошая».
今日の空のこと話題にしたなら心がふっと近くなる
Если мы заговорили о сегодняшнем небе, наши сердца вдруг становятся ближе.
歩道を歩く 所々で水たまりが邪魔する
Мы идем по тротуару, и кое-где нам мешают лужи.
君と手を繋いで飛び越えてみる 太陽の光が舞う
Мы беремся за руки и перепрыгиваем через них. Солнечный свет танцует вокруг.
次の季節が香り始める
Чувствуется приближение следующего сезона.
その変化に抗うように
Как будто сопротивляясь этой перемене,
"暑かった日々を忘れないで"と最後の力 振り絞って照らす
солнце, из последних сил, сияет ярко, словно говоря: «Не забывайте жаркие дни».
空は見上げるたびそっと 色や模様うつり変わって
Каждый раз, когда я смотрю на небо, оно тихо меняет свои цвета и узоры.
それはもう僕らの毎日のようだね
Это похоже на наши будни.
繰り返さないからもっと この日この時この瞬間
Именно потому, что они не повторяются, этот день, этот час, это мгновение
思い上がらずに刻みつけていたいよ
я хочу запечатлеть в памяти, не зазнаваясь.
宇宙まですぐ届く高さで泳いでいる魚たち
Рыбы плывут на такой высоте, что, кажется, до космоса рукой подать.
そういえば昨日は鈍色の空 どこに潜っていたんだろう?
Кстати, вчера небо было свинцово-серого цвета. Интересно, где они прятались?
激しい雨にも耐えぬいた木の葉
Листья, пережившие сильный дождь,
へっちゃらな顔で伝えている
с беззаботным видом шепчут свою историю.
やりきれないと逃げ出すことで救われるくらいなら
Если спасение приходит лишь в бегстве от невыносимого,
そんな未来は必要ない
то такое будущее мне не нужно.
今日も誰かが空の下 泣いて笑って悔しがって
И сегодня кто-то под этим небом плачет, смеется, сожалеет,
恋したり落ち込んだりして暮らしている
влюбляется, грустит и живет.
満たされない何かがあって得られる喜びがあると思う
Я думаю, что есть радость, которую можно обрести, только имея что-то неудовлетворенное.
少なくとも、今の僕はそうだよ
По крайней мере, сейчас я так думаю.
君が僕の方を振り返って その思草がたまらなくて
Ты оборачиваешься ко мне, и эта твоя задумчивость сводит меня с ума.
幸せはいつもそうやって傍にいる
Счастье всегда вот так рядом.
移り変わっていく空の下 僕らいつまでもこの瞬間
Под этим меняющимся небом, мы будем идти,
抱きしめながら ふたり歩いていこう
обнявшись, вечно храня это мгновение.





Writer(s): 大橋 卓弥, 常田 真太郎


Attention! Feel free to leave feedback.