Sulino & Marrueiro - Tenho Fome, Tenho Sede - translation of the lyrics into German




Tenho Fome, Tenho Sede
Ich habe Hunger, ich habe Durst
Tenho fome, tenho sede
Ich habe Hunger, ich habe Durst
Tenha de mim, benzinho
Hab Erbarmen mit mir, mein Schatz
Tenho fome do teu beijo
Ich habe Hunger nach deinem Kuss
E sede do teu carinho
Und Durst nach deiner Zärtlichkeit
Tenho fome do teu beijo
Ich habe Hunger nach deinem Kuss
E sede do teu carinho
Und Durst nach deiner Zärtlichkeit
Nasce o Sol, nasce a Lua
Die Sonne geht auf, der Mond geht auf
Pra terra iluminar
Um die Erde zu erleuchten
Nasce as estrelas brilhantes
Die glänzenden Sterne gehen auf
Pra noite escura enfeitar
Um die dunkle Nacht zu schmücken
Nasce as flores coloridas
Die bunten Blumen werden geboren
Pro jardim embelezar
Um den Garten zu verschönern
Nasce o amor tão sublime
Die erhabene Liebe wird geboren
Eu nasci pra te amar
Ich wurde geboren, um dich zu lieben
Tenho fome, tenho sede
Ich habe Hunger, ich habe Durst
Tenha de mim, benzinho
Hab Erbarmen mit mir, mein Schatz
Tenho fome do teu beijo
Ich habe Hunger nach deinem Kuss
E sede do teu carinho
Und Durst nach deiner Zärtlichkeit
Tenho fome do teu beijo
Ich habe Hunger nach deinem Kuss
E sede do teu carinho
Und Durst nach deiner Zärtlichkeit
A tarde cai todo o dia
Der Nachmittag sinkt jeden Tag herein
Esteja frio ou calor
Ob es kalt oder warm ist
A água cai na cascata
Das Wasser fällt im Wasserfall
Fazendo leve rumor
Und macht ein leises Geräusch
Se eu tivesse certeza
Wenn ich sicher wäre
Que eu era seu amor
Dass ich deine Liebe wäre
Eu caía nos seus braços
Würde ich in deine Arme fallen
Como o orvalho cai na flor
Wie der Tau auf die Blume
Tenho fome, tenho sede
Ich habe Hunger, ich habe Durst
Tenha de mim, benzinho
Hab Erbarmen mit mir, mein Schatz
Tenho fome do teu beijo
Ich habe Hunger nach deinem Kuss
E sede do teu carinho
Und Durst nach deiner Zärtlichkeit
Tenho fome do teu beijo
Ich habe Hunger nach deinem Kuss
E sede do teu carinho
Und Durst nach deiner Zärtlichkeit
As estrelas se apagam
Die Sterne erlöschen
Quando vem rompendo a aurora
Wenn die Morgendämmerung anbricht
O dia também se apaga
Der Tag erlischt auch
Depois que o Sol vai embora
Nachdem die Sonne untergeht
Se acaso você desse
Wenn du mir
Um beijo em mim agora
Jetzt einen Kuss geben würdest
Apagava no meu peito
Würde es in meiner Brust erlöschen
A chama que me devora
Die Flamme, die mich verzehrt





Writer(s): Francisco Gottardi, Roberto Stanganelli


Attention! Feel free to leave feedback.