Lyrics and translation Sultan - Sois fier de c'que t'es
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sois
fier
de...
tes
valeurs
avant
celles
de
l'oseille
Гордись
...
своими
ценностями
перед
ценностями
щавеля.
On
connait
tous
l'échec
Мы
все
знаем
о
неудаче
Montre
juste...
le
meilleur
de
toi-même
Просто
покажи
...
лучшее
из
себя
Sois
fier
de
c'que
t'es
(Eh
eh
eh
eh
eh
eh)
Гордись
тем,
что
ты
есть
(Эй,
эй,
эй,
эй)
Sois
fier
de
c'que
t'es
(Eh
eh
eh
eh
eh
eh)
Гордись
тем,
что
ты
есть
(Эй,
эй,
эй,
эй)
Sois
fier
de...
tes
valeurs
avant
celles
de
l'oseille
Гордись
...
своими
ценностями
перед
ценностями
щавеля.
On
connait
tous
l'échec
Мы
все
знаем
о
неудаче
Montre
juste...
le
meilleur
de
toi-même
Просто
покажи
...
лучшее
из
себя
Sois
fier
de
c'que
t'es
(Eh
eh
eh
eh
eh
eh)
Гордись
тем,
что
ты
есть
(Эй,
эй,
эй,
эй)
Sois
fier
de
c'que
t'es
(Eh
eh
eh
eh
eh
eh)
Гордись
тем,
что
ты
есть
(Эй,
эй,
эй,
эй)
En
toi
c'est
les
beaux
jours,
au
dessus
de
toi
le
ciel
est
gris
В
тебе
прекрасные
дни,
над
тобой
серое
небо
Sujet
des
mauvaises
langues
mais
ta
fierté
t'as
déjà
tout
dit
О
злых
языках,
но
твоя
гордость
уже
все
рассказала
тебе
Le
regarde
ta
mère,
fière
de
vivre
ses
raisons
Посмотри
на
это,
твоя
мать,
гордая
тем,
что
живет
своими
причинами
Mais
sois
fier
de
tes
fautes,
les
ratures
peuvent
en
dirent
long
Но
гордись
своими
ошибками,
рационы
могут
многое
рассказать
C'est
sûr
que
ça
fait
mal
de
croire
que
l'on
est
rien
Конечно,
больно
верить,
что
мы
ничто.
Tu
n'peux
qu'aller
plus
haut,
vu
l'endroit
d'où
tu
viens
Ты
можешь
подняться
только
выше,
учитывая
то
место,
откуда
ты
пришел
J'avoue
qu'on
est
perdu
depuis
qu'nos
réponses
nous
questionnent
Я
признаю,
что
мы
заблудились
с
тех
пор,
как
наши
ответы
задали
нам
вопросы
T'es
l'enfant
de
quelqu'un
donc
tu
ne
peux
pas
être
personne
Ты
чей-то
ребенок,
поэтому
ты
не
можешь
быть
никем
Fiers
de
nos
handicaps,
crois
pas
que
tout
s'arrête
Гордясь
своими
недостатками,
Не
верь,
что
все
заканчивается
Ta
fierté
n'a
pas
de
prix
même
si
ici
tout
s'achète
Твоя
гордость
не
имеет
цены,
даже
если
здесь
все
куплено
Tu
connais
les
problèmes,
par
coeur
tu
les
récites
Ты
знаешь
проблемы,
ты
их
читаешь
наизусть
Si
pour
toi
c'est
plus
dur
c'est
que
t'as
beaucoup
de
mérite
Если
для
тебя
это
сложнее,
значит,
у
тебя
много
достоинств
Sois
fier
de...
tes
valeurs
avant
celles
de
l'oseille
Гордись
...
своими
ценностями
перед
ценностями
щавеля.
On
connait
tous
l'échec
Мы
все
знаем
о
неудаче
Montre
juste...
le
meilleur
de
toi-même
Просто
покажи
...
лучшее
из
себя
Sois
fier
de
c'que
t'es
(Eh
eh
eh
eh
eh
eh)
Гордись
тем,
что
ты
есть
(Эй,
эй,
эй,
эй)
Sois
fier
de
c'que
t'es
(Eh
eh
eh
eh
eh
eh)
Гордись
тем,
что
ты
есть
(Эй,
эй,
эй,
эй)
Fier
de
monter
les
étages,
t'entends
les
bruits
de
couloirs
Гордясь
тем,
что
поднимаешься
по
этажам,
ты
слышишь
звуки
коридоров
Solidaires
d'vant
nos
choix,
la
vie
c'est
comme
un
isoloir
Солидарны
с
нашим
выбором,
жизнь
похожа
на
изолятор
Les
p'tits
font
de
grandes
choses,
donc
comment
les
prendre
de
haut?
Девчонки
делают
великие
дела,
так
как
же
их
взять
с
высоты?
Fiers
de
nos
destins
moches,
c'est
normal
qu'on
fasse
les
beaux!
Гордимся
своими
паршивыми
судьбами,
это
нормально,
что
мы
делаем
красивых!
C'est
la
sueur
de
nos
fronts
qui
remplit
nos
assiettes
Это
пот
с
наших
лбов,
который
наполняет
наши
тарелки
Pourquoi
baisser
les
bras
si
tu
peux
lever
la
tête
Зачем
опускать
руки,
если
ты
можешь
поднять
голову
S'en
sortir
ça
vaut
cher,
la
chance
c'est
des
devis
Выход
из
этого
стоит
дорого,
удача
- это
расценки
Fier
de
rapper
des
textes
plutôt
que
d'pousser
des
cris
Горжусь
тем,
что
печатаю
тексты,
а
не
кричу
Parmi
les
bons
vivants,
j'suis
fier
de
ma
douleur
Среди
живых
хороших
людей
я
горжусь
своей
болью
Sois
fier
de
tes
rondeurs,
sois
fier
de
ta
couleur
Гордись
своими
округлостями,
гордись
своим
цветом
J'apprends
de
mes
erreurs,
alors
j'en
sais
beaucoup
Я
учусь
на
своих
ошибках,
поэтому
я
многое
знаю
On
deviendra
plus
fort,
nos
faiblesses
sont
des
atouts
Мы
станем
сильнее,
наши
слабости-это
сильные
стороны
Sois
fier
de...
tes
valeurs
avant
celles
de
l'oseille
Гордись
...
своими
ценностями
перед
ценностями
щавеля.
On
connait
tous
l'échec
Мы
все
знаем
о
неудаче
Montre
juste...
le
meilleur
de
toi-même
Просто
покажи
...
лучшее
из
себя
Sois
fier
de
c'que
t'es
(Eh
eh
eh
eh
eh
eh)
Гордись
тем,
что
ты
есть
(Эй,
эй,
эй,
эй)
Sois
fier
de
c'que
t'es
(Eh
eh
eh
eh
eh
eh)
Гордись
тем,
что
ты
есть
(Эй,
эй,
эй,
эй)
Sois
fier
de
celui
que
reflète
ton
miroir
Гордись
тем,
кто
отражает
твое
зеркало
T'es
l'seul
à
te
guider
quand
on
t'plonge
dans
le
noir
Ты
единственный,
кто
ведет
тебя,
когда
тебя
погружают
в
темноту
J'allume
les
lueurs
d'espoir
Я
зажигаю
проблески
надежды
Malgré
les
déceptions
on
ne
cessera
d'y
croire
Несмотря
на
разочарования,
мы
не
перестанем
в
это
верить
Ton
reflet
dans
le
miroir
Твое
отражение
в
зеркале
T'es
l'seul
à
te
guider
quand
on
t'plonge
dans
le
noir
Ты
единственный,
кто
ведет
тебя,
когда
тебя
погружают
в
темноту
J'allume
les
lueurs
d'espoir
Я
зажигаю
проблески
надежды
Malgré
les
déceptions
on
ne
cessera
d'y
croire
Несмотря
на
разочарования,
мы
не
перестанем
в
это
верить
Sois
fier
de...
tes
valeurs
avant
celles
de
l'oseille
Гордись
...
своими
ценностями
перед
ценностями
щавеля.
On
connait
tous
l'échec
Мы
все
знаем
о
неудаче
Montre
juste...
le
meilleur
de
toi-même
Просто
покажи
...
лучшее
из
себя
Sois
fier
de
c'que
t'es
(Eh
eh
eh
eh
eh
eh)
Гордись
тем,
что
ты
есть
(Эй,
эй,
эй,
эй)
Sois
fier
de
c'que
t'es
(Eh
eh
eh
eh
eh
eh)
Гордись
тем,
что
ты
есть
(Эй,
эй,
эй,
эй)
Sois
fier
de
c'que
t'es
Гордись
тем,
что
ты
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): skalp
Attention! Feel free to leave feedback.