Sultan - Chez nous - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sultan - Chez nous




Chez nous
У нас
1, 2, 1, 2
1, 2, 1, 2
Ok! Soult-One
Ok! Soult-One
Tah les number one
Tah les number one
Tu veux savoir comment ça s'passe ici? Haha
Хочешь знать, как тут все происходит? Хаха
Chez nous les anciens sont malades mais la plupart sont à la Santé
У нас старики больны, но большинство из них в Санте (тюрьме)
On veut des pépites d'or, on s'contente de celles du Sundae
Мы хотим золотых самородков, но довольствуемся теми, что в Сандэ (мороженое)
La violence est gratuite, espérons que la paix soit soldée
Насилие бесплатно, будем надеяться, что за мир придется заплатить
Y'a qu'une lettre qui sépare entre être opé et faire une OD
Всего одна буква отделяет операцию от передозировки
Chez nous les petits frères, ont des rêves de projecteurs
У нас младшие братья мечтают о свете софитов
Les galères nous remontent même sans l'aide de émetteurs
Проблемы давят на нас даже без помощи передатчиков
Y'a des jardins secrets et les histoires des premiers coeurs
Есть тайные сады и истории первых влюбленностей
Ah ouais on a menti, vu qu'on était prometteurs
Ах да, мы врали, ведь подавали большие надежды
Chez moi que l'homicide à décider de domicilier
В моем доме убийство решило поселиться
Chez moi que tout ces types ont cherché d'quoi remplir l'cendrier
В моем доме все эти парни искали, чем заполнить пепельницу
On a tous en retard, le Diable nous fait des avances
Мы все опаздываем, Дьявол делает нам авансы
D'mande pas à une poucave entre quoi son coeur balance
Не спрашивай у стукачки, между чем колеблется ее сердце
Chez nous les 400 coups, les forêts dans les roues
У нас 400 ударов, леса в колесах
On avance de pied ferme, des fois on trouve les verrous
Мы твердо стоим на ногах, иногда находим зацепки
Chez nous on tient les murs et c'est nos projets qui s'écroulent
У нас мы держимся за стены, а наши планы рушатся
Nos ennemis sont nos frères donc c'est notre sang qui s'écoule
Наши враги - наши братья, поэтому льется наша кровь
Tu sais bien d'où l'on vient, pourquoi on parle comme ça
Ты же знаешь, откуда мы, почему мы так говорим
Peu importe combien, moi j'donne ça
Неважно сколько, я отдаю это
Respecte les anciens, fréro ne déconne pas
Уважай старших, братан, не шути
Chez moi, chez moi...
У меня дома, у меня дома...
Souvent catalogués ce qui vient de chez nous
Часто навешивают ярлыки на то, что от нас
Les bons délires ça vient bien de chez nous
Хорошие идеи тоже от нас
Souvent on s'fait du mal entre gens de chez nous
Часто мы делаем друг другу больно, мы же свои
On fait avec ça restera chez nous
Мы справляемся, это останется между нами
Chez nous y'a peu d'repères, souvent des climats de guerres
У нас мало ориентиров, часто царит атмосфера войны
Mais on s'tape des barres, plus de fois que de crises de nerfs
Но мы смеемся чаще, чем нервничаем
Foutez moi la guerre, ou foutez moi la paix
Устройте мне войну или дайте мне мир
Porte les courses de ma mère, par preuve de respect
Донеси покупки моей матери в знак уважения
Chez nous la chose unique, c'est nos familles nombreuses
У нас единственное, что есть - это наши большие семьи
Les cris des voisins, nous servent de berceuse
Крики соседей служат нам колыбельной
Chez nous on est des cibles, souvent montrées du doigt
У нас мы мишени, на которые часто показывают пальцем
Suffit de reconnaître que chez moi c'est chez toi
Достаточно признать, что мой дом - это твой дом
Chez nous tout le monde en veut, chez nous tout le monde s'en veut
У нас все чего-то хотят, у нас все друг друга ненавидят
Chez nous on s'porte l'oeil, sous forme de "Meilleurs voeux"
У нас мы сглазиваем друг друга под видом "Наилучших пожеланий"
Chez nous y'a les footeux, y'a ceux qui prennent le micro
У нас есть футболисты, есть те, кто берет микрофон
Y'a des soeurs qui sont bien mais y'a aussi les grosses mithos
Есть хорошие сестры, но есть и телки с приветом
Ça commence en disquette, ça finit en pilule
Начинается с болтовни, заканчивается таблетками
Hier on était en classe, on finit en cellule
Вчера мы были в классе, сегодня мы в камере
Les peines additionnelles, les plats traditionnels
Дополнительные сроки, традиционные блюда
Chez nous c'est tout plein d'anges même si tu vois pas leurs ailes
У нас полно ангелов, даже если ты не видишь их крыльев
Tu sais bien d'où l'on vient, pourquoi on parle comme ça
Ты же знаешь, откуда мы, почему мы так говорим
Peu importe combien, moi j'donne ça
Неважно сколько, я отдаю это
Respecte les anciens, fréro ne déconne pas
Уважай старших, братан, не шути
Chez moi, chez moi...
У меня дома, у меня дома...
Souvent catalogués ce qui vient de chez nous
Часто навешивают ярлыки на то, что от нас
Les bons délires ça vient bien de chez nous
Хорошие идеи тоже от нас
Souvent on s'fait du mal entre gens de chez nous
Часто мы делаем друг другу больно, мы же свои
On fait avec ça restera chez nous
Мы справляемся, это останется между нами
Tu sais bien d'où l'on vient, pourquoi on parle comme ça
Ты же знаешь, откуда мы, почему мы так говорим
Peu importe combien, moi j'donne ça
Неважно сколько, я отдаю это
Respecte les anciens, fréro ne déconne pas
Уважай старших, братан, не шути
Chez moi, chez moi...
У меня дома, у меня дома...
Souvent catalogués ce qui vient de chez nous
Часто навешивают ярлыки на то, что от нас
Les bons délires ça vient bien de chez nous
Хорошие идеи тоже от нас
Souvent on s'fait du mal entre gens de chez nous
Часто мы делаем друг другу больно, мы же свои
On fait avec ça restera chez nous
Мы справляемся, это останется между нами
C'est chez nous tout ça mon mzé
Все это у нас, моя дорогая
Tu t'reconnais hein? Le bruit des compéts' dès le matin, les barbecues sauvages à 30
Ты узнаешь, да? Шум соревнований с утра, дикие барбекю на 30 человек
Les cotisations pour les mandats, les lits superposés
Скидываемся на передачи в тюрьму, двухъярусные кровати
Jamais nos parents nous ont laissé crever d'faim, jamais!
Наши родители никогда не давали нам умереть с голоду, никогда!
Et pourtant le frigo il est toujours vide, tu t'rappelles?
И все же холодильник всегда пуст, помнишь?
Les p'tits ponts massacreurs, les chasses à l'homme, les descentes
Маленькие мостики-убийцы, охота на людей, облавы
Les après-midi dansantes toujours ça part en couilles... On se sait hein!
Танцы после обеда, где все всегда идет наперекосяк... Мы знаем, да!
Les frères qui s'en sortent dans la musique, le foot, les taxiphones, les boîtes de location...
Братья, которые преуспевают в музыке, футболе, таксофонах, прокате машин...
Bref... Pour rien au monde j'regrette d'où j'viens frère!
Короче... Ни за что на свете я не пожалею, откуда я родом, сестра!
Skalpovitch! Wooh!
Skalpovitch! Wooh!
Soult-One, tah les number one
Soult-One, tah les number one
Bagneux, 92, toute l'Île-de-France
Банье, 92, весь Иль-де-Франс
Tous les quartiers, toute la France frère
Все районы, вся Франция, сестра
On est dans le même moule
Мы из одного теста
Aight!
Aight!





Writer(s): Sultan Talou, Pascal Koeu


Attention! Feel free to leave feedback.