Lyrics and translation Sultan + Shepard - Departures
Sur
ma
route
j'ai
vu
tomber
combien
de
rois
На
моем
пути
я
видел,
сколько
королей
упало
Au
final
c'est
retour
a
la
case
départ
В
конце
концов,
он
вернулся
к
старту
Dans
les
rues,
dévisagé,
pointé
du
doigt
По
улицам,
осматриваясь,
указывал
пальцем
Sans
rancune,
c'est
retour
a
la
case
départ
Без
обид,
это
обратно
на
место
Quelques
mots
sur
un
papier,beaucoup
d'espoir
Несколько
слов
на
бумаге,
много
надежды
C'est
un
aller
sans
retour
a
la
case
départ
Это
путь
без
возврата
в
исходное
положение
Un
peu
de
elle,de
lui,de
nous,
beaucoup
de
toi
Немного
о
ней,
о
нем,
о
нас,
много
о
тебе
Au
cas
ou
on
se
revoit
a
la
case
départ
На
случай,
если
мы
еще
встретимся
на
старте
Retour
a
la
case
départ
Вернуться
к
началу
On
a
arrêté
de
trainer
Мы
перестали
тусоваться.
Juste
en
trouvant
nos
rôles
Просто
найдя
наши
роли
Au
final
c'est
les
plus
petits
В
конце
концов,
это
самые
маленькие
Qu'on
retrouve
dans
nos
halls
Что
мы
находим
в
наших
залах
Esclave
de
ma
passion
Раб
моей
страсти
Je
me
dis
que
je
serai
jamais
aboli
Я
говорю
себе,
что
меня
никогда
не
упразднят.
On
nous
respecte
sur
un
coup
de
tete
Нас
уважают
по-настоящему.
Demande
a
Basile
Boli
- Спросил
Василий
болей.
T'as
beau
gagner
des
millions
Ты
зарабатываешь
миллионы.
Tu
vas
mourir
comme
tout
le
monde
Ты
умрешь,
как
все.
Autrement
dit,
meme
en
lumiere
То
есть
даже
в
свете
Tu
vises
pas
plus
loin
qu'une
ombre
Ты
целишься
не
дальше
тени.
Dites-moi
combien
d'enfants
battus
seront
des
parents
violents
Скажите
мне,
сколько
избитых
детей
будут
жестокими
родителями
Combien
de
victimes
de
la
route
se
disaient
chauds
au
volant
Сколько
жертв
на
дороге
говорили
о
себе
за
рулем
Un
peu
partout
des
guerres
de
religions
Повсюду
религиозные
войны
Ce
qui
change
c'est
l'époque
Что
меняет
эпоха
Beaucoup
de
gens
qui
ont
réussi
Многие
люди,
которые
добились
успеха
Te
diront
ce
qui
change
c'est
les
potes
Скажут
тебе,
что
меняет
это
друзья
Les
memes
scénarios
pour
d'autres
gens
Мемы
сценарии
для
других
людей
Donc
faites
place
aux
suivants
Поэтому
уступите
место
следующим
On
a
pas
les
memes
péchés
mais
on
aura
le
meme
jugement
У
нас
нет
грехов,
но
у
нас
будет
тот
же
суд
Sur
ma
route
j'ai
vu
tomber
combien
de
rois
На
моем
пути
я
видел,
сколько
королей
упало
Au
final
c'est
retour
a
la
case
départ
В
конце
концов,
он
вернулся
к
старту
Dans
les
rues,
dévisagé,
pointé
du
doigt
По
улицам,
осматриваясь,
указывал
пальцем
Sans
rancune,
c'est
retour
a
la
case
départ
Без
обид,
это
обратно
на
место
Quelques
mots
sur
un
papier,beaucoup
d'espoir
Несколько
слов
на
бумаге,
много
надежды
C'est
un
aller
sans
retour
a
la
case
départ
Это
путь
без
возврата
в
исходное
положение
Un
peu
de
elle,de
lui,de
nous,
beaucoup
de
toi
Немного
о
ней,
о
нем,
о
нас,
много
о
тебе
Au
cas
ou
on
se
revoit
a
la
case
départ
На
случай,
если
мы
еще
встретимся
на
старте
Retour
a
la
case
départ
Вернуться
к
началу
Retour
a
la
case
départ
Вернуться
к
началу
Sur
le
terain
les
petits
ont
la
coupe
mais
pas
le
salaire
a
Neymar
На
терайне
у
маленьких
есть
кубок,
но
не
зарплата
в
Неймаре
Hey
Yo
Skalp
coupe
le
son,
ca
je
le
veux
a
capella
Эй,
Йо
Скалп
отключает
звук,
я
хочу,
чтобы
он
был
капеллой
Libre
penseur
enfermé
demande
a
Nelson
Mandela
Свободный
мыслитель
взаперти
просит
Нельсона
Манделу
Meme
si
tout
nous
sépare
nombreux
sur
la
ligne
de
départ
Даже
если
все
нас
разделяет
много
на
стартовой
линии
Et
la
guitare
me
rapelle
que
très
tot
je
rentrais
déja
tres
tard
И
гитара
напоминает
мне,
что
очень
рано
я
вернулся
домой
очень
поздно
F.A
Babe,
Fouiny
Babe,
Sindy
et
Soultone
F.
а
детка,
Fouiny
детка,
Синди
и
Soultone
Ils
sont
après
nous
comme
les
chiens
de
la
douane
Они
следуют
за
нами,
как
собаки
таможни
Je
les
ai
entendu
parler
combien
de
fois
Я
слышал,
сколько
раз
Au
final
c'est
retour
a
la
case
départ
В
конце
концов,
он
вернулся
к
старту
Et
je
nous
ai
vu
contourner
combien
de
lois
И
я
видел,
как
мы
обходили,
сколько
законов
Sans
succès,
retour
a
la
case
départ
Без
успеха,
вернуться
к
старту
Quelques
mots
sur
un
papier
beaucoup
d'espoir
Несколько
слов
на
бумаге
много
надежды
C'est
un
aller
sans
retour
a
la
case
départ
Это
путь
без
возврата
в
исходное
положение
Un
peu
de
elle,
de
lui,
de
nous,
beaucoup
de
toi
Немного
о
ней,
о
нем,
о
нас,
много
о
тебе
Au
cas
ou
on
se
revoit
a
la
case
départ
На
случай,
если
мы
еще
встретимся
на
старте
Sur
ma
route
j'ai
vu
tomber
combien
de
rois
На
моем
пути
я
видел,
сколько
королей
упало
Au
final
c'est
retour
a
la
case
départ
В
конце
концов,
он
вернулся
к
старту
Dans
les
rues,
dévisagé,
pointé
du
doigt
По
улицам,
осматриваясь,
указывал
пальцем
Sans
rancune,
c'est
retour
a
la
case
départ
Без
обид,
это
обратно
на
место
Quelques
mots
sur
un
papier,beaucoup
d'espoir
Несколько
слов
на
бумаге,
много
надежды
C'est
un
aller
sans
retour
a
la
case
départ
Это
путь
без
возврата
в
исходное
положение
Un
peu
de
elle,de
lui,de
nous,
beaucoup
de
toi
Немного
о
ней,
о
нем,
о
нас,
много
о
тебе
Au
cas
ou
on
se
revoit
a
la
case
départ
На
случай,
если
мы
еще
встретимся
на
старте
Retour
a
la
case
départ
Вернуться
к
началу
Mes
problèmes
se
couchent
pas
meme
si
le
soleil
s'est
levé
Мои
проблемы
не
ложатся,
даже
если
взошло
солнце.
Ma
carrière
est
remplie
de
vices
que
le
sheitan
a
meublé
Моя
карьера
полна
пороков,
которые
шайтан
обставил
Plus
d'ennemis,
plus
de
fans,
plus
de
"Clap"
Больше
врагов,
больше
поклонников,
больше
" хлоп"
Baby
ton
son
ne
marche
plus
t'as
le
buzz
d'un
cul
de
jatte
Детка,
твой
звук
больше
не
работает.
Posé
a
l'arret
de
bus,
regarde
je
fais
peine
a
voir
На
остановке
автобуса,
смотри,
я
едва
вижу
Des
rafales
de
larmes
sont
venues
tuer
ma
joie
Порывы
слез
убивали
мою
радость
Tes
punchlines
étaient
bien,
mais
ca
paye
pas
les
factures
Твои
удары
были
прекрасны,
но
это
не
оплачивает
счета.
Pas
de
télé,
pas
de
radio
et
ta
carrière
se
fracture
Нет
телевизора,
нет
радио,
и
твоя
карьера
рушится.
La
vie
un
court
métrage
ou
tu
ne
joues
plus
aucunes
scènes
Жизнь
короткометражный
фильм
или
ты
больше
не
играешь
никаких
сцен
J'retourne
a
ma
vie
d'esclave
Я
возвращаюсь
к
своей
рабской
жизни
J'passe
plus
sur
aucunes
chaines
Я
провожу
больше
ни
о
каких
каналах
J'ai
perdu
des
etres
chers,
les
photos
ont
d'la
valeur
Я
потерял
много
дорогих
вещей.
Mourrir
en
pole
position
comme
Walker
Умереть
в
полюсной
позиции,
как
Уокер
Sur
ma
route
j'ai
vu
tomber
combien
de
rois
На
моем
пути
я
видел,
сколько
королей
упало
Au
final
c'est
retour
a
la
case
départ
В
конце
концов,
он
вернулся
к
старту
Dans
les
rues,
dévisagé,
pointé
du
doigt
По
улицам,
осматриваясь,
указывал
пальцем
Sans
rancune,
c'est
retour
a
la
case
départ
Без
обид,
это
обратно
на
место
Quelques
mots
sur
un
papier,beaucoup
d'espoir
Несколько
слов
на
бумаге,
много
надежды
C'est
un
aller
sans
retour
a
la
case
départ
Это
путь
без
возврата
в
исходное
положение
Un
peu
de
elle,de
lui,de
nous,
beaucoup
de
toi
Немного
о
ней,
о
нем,
о
нас,
много
о
тебе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.