Lyrics and translation Sum 41 - Fat Lip (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fat Lip (Live)
Толстая Губа (Живое выступление)
Storming
through
the
party
like
my
name
is
El
Niño
Врываюсь
на
вечеринку,
словно
меня
зовут
Эль-Ниньо,
When
I'm
a
hangin'
out
drinking
in
the
back
of
an
El
Camino
Когда
я
зависаю,
попивая
пивко
в
кузове
Эль
Камино.
As
a
kid,
was
a
skid,
and
no
one
knew
me
by
name
В
детстве
был
сорванцом,
никто
не
знал
меня
по
имени,
Crashed
my
own
house
party
'cause
nobody
came
Провалил
свою
же
вечеринку,
потому
что
никто
не
пришёл.
I
know
I'm
not
the
one
you
thought
you
knew
back
in
high
school
Знаю,
я
не
тот,
кого
ты
помнишь
по
старшей
школе,
Never
going,
never
showing
up
when
we
had
to
Никогда
не
ходил,
не
появлялся,
когда
должны
были.
Attention
that
we
crave,
don't
tell
us
to
behave
Нам
нужно
внимание,
не
говори
нам,
как
себя
вести,
I'm
sick
of
always
hearing
"act
your
age"
Меня
тошнит
от
вечного:
"веди
себя
по
возрасту".
I
don't
want
to
waste
my
time
Я
не
хочу
тратить
своё
время,
Become
another
casualty
of
society
Стать
очередной
жертвой
общества,
I'll
never
fall
in
line
Никогда
не
буду
подчиняться,
Become
another
victim
of
your
conformity
and
back
down
Стать
очередной
жертвой
твоих
правил
и
отступить.
Because
you
don't
Потому
что
ты
Know
us
at
all
we
laugh
when
old
people
fall
Совсем
нас
не
знаешь,
мы
смеёмся,
когда
старики
падают,
But
what
would
you
expect
with
a
conscience
so
small
Но
чего
ещё
ожидать
от
такой
маленькой
совести?
Heavy
metal
and
mullets
is
how
we
were
raised
Хэви-метал
и
маллеты
– вот
как
мы
выросли,
Maiden
and
Priest
were
the
gods
that
we
praised
Maiden
и
Priest
– боги,
которым
мы
поклонялись.
Cause
we
like
having
fun
at
other
peoples
expenses
Потому
что
нам
нравится
веселиться
за
чужой
счёт,
Cutting
people
down
is
just
a
minor
offense
and
Унижать
людей
– для
нас
мелкое
правонарушение,
и
Its
none
of
your
concern,
I
guess
I'll
never
learn
Тебе
до
этого
нет
дела,
думаю,
я
ничему
не
научусь,
I'm
sick
of
being
told
to
wait
my
turn
Меня
тошнит
от
того,
что
мне
говорят
ждать
своей
очереди.
I
don't
want
to
waste
my
time
Я
не
хочу
тратить
своё
время,
Become
another
casualty
of
society
Стать
очередной
жертвой
общества,
I'll
never
fall
in
line
Никогда
не
буду
подчиняться,
Become
another
victim
of
your
conformity
and
back
down
Стать
очередной
жертвой
твоих
правил
и
отступить.
Don't
count
on
me,
to
let
you
know
when
Не
рассчитывай
на
меня,
что
я
дам
тебе
знать,
когда,
Don't
count
on
me,
I'll
do
it
again
Не
рассчитывай
на
меня,
я
сделаю
это
снова,
Don't
count
on
me,
it's
the
point
you're
missin'
Не
рассчитывай
на
меня,
ты
упускаешь
суть,
Don't
count
on
me,
cause
I'm
not
listenin'
Не
рассчитывай
на
меня,
потому
что
я
не
слушаю.
Well
I'm
a
no-goodnick
lower
middle
class
brat
Ну,
я
– никчёмный
мальчишка
из
низшего
среднего
класса,
Back-packed
and
I
don't
give
a
shit
about
nothing
С
рюкзаком,
и
мне
плевать
на
всё,
You
be
standing
on
the
corner
talking
all
that
kumuppin
Ты
стоишь
на
углу
и
несёшь
всякую
чушь,
But
you
don't
make
sense
from
all
the
gas
you
be
huffing
Но
ты
сама
не
понимаешь,
что
говоришь,
нанюхавшись
газа,
Then
if
the
egg
don't
stain
you'll
be
ringing
off
the
hook
И
если
яйцо
не
испачкает
тебя,
то
ты
будешь
названивать
без
конца,
You're
on
the
hit
list
wanted
in
the
telephone
book
Ты
в
списке
разыскиваемых,
тебя
ищут
по
телефонной
книге,
I
like
songs
with
distortion,
to
drink
in
proportion
Мне
нравится
музыка
с
дисторшном,
пить
в
меру,
The
dentist
said
my
mom
should
have
had
an
abortion
Дантист
сказал,
что
моей
маме
надо
было
сделать
аборт.
(Abortion,
abortion,
abortion)
(Аборт,
аборт,
аборт)
I
don't
want
to
waste
my
time
Я
не
хочу
тратить
своё
время,
Become
another
casualty
of
society
Стать
очередной
жертвой
общества,
I'll
never
fall
in
line
Никогда
не
буду
подчиняться,
Become
another
victim
of
your
conformity
and
back
down
Стать
очередной
жертвой
твоих
правил
и
отступить.
(Waste
my
time
with
them)
(Тратить
на
них
своё
время)
Causality
of
society
Жертвой
общества,
(Waste
my
time
again)
(Тратить
своё
время
снова)
Victim
of
your
conformity
and
back
down
Жертвой
твоих
правил
и
отступить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DERYCK WHIBLEY, GREIG NORI, STEVE JOCZ, DAVE BAKSH
Attention! Feel free to leave feedback.