Sum 41 - Mr. Amsterdam (live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sum 41 - Mr. Amsterdam (live)




Mr. Amsterdam (live)
Мистер Амстердам (живой исполнение)
I've said this before
Я это уже говорил,
No matter how hard I try
Неважно, как я стараюсь,
I can't help be bored
Я не могу не скучать,
While this world passes by
Пока этот мир проходит мимо.
So this revelation's got no meaning
Так что это открытие не имеет смысла,
We've lost it all in hopeless dreaming
Мы все потеряли в безнадёжных мечтах.
Am I just losing ground?
Неужели я просто теряю землю?
Paint it black and just forget me
Раскрась это в черный и просто забудь обо мне.
This worlds a sinking ship
Этот мир - тонущий корабль,
Because our baggage is too heavy
Потому что наш груз слишком тяжел.
I guess, I'm believing there's something to be said
Думаю, стоит сказать, что есть что-то важное,
What are we achieving with the bullshit that was fed
Что мы достигли с этой чушью, которую нам внушили?
I don't know what were gonna say, I'd live to see the day
Я не знаю, что мы скажем, я бы хотел увидеть этот день,
This world comes to be, here's a resignation from me
Этот мир приходит к концу, вот моя отставка от него.
A resignation from me, a resignation from me
Моя отставка от него, моя отставка от него.
I've said this before
Я это уже говорил,
No matter how hard I try
Неважно, как я стараюсь,
I can't help be bored
Я не могу не скучать,
While this world passes by
Пока этот мир проходит мимо.
Don't tell me, that were close to something
Не говори мне, что мы близки к чему-то,
That we don't even understand
Чего мы даже не понимаем.
We're prisoners to our home
Мы - пленники нашего дома,
Some might say that were all to blame
Некоторые могут сказать, что мы все виноваты.
The outsides so unknown
Внешний мир так неизвестен,
And no one here to complain
И никто здесь не жалуется.
I can't find the answers to save humanity
Я не могу найти ответы, чтобы спасти человечество,
I can't find the anger here's a resignation from me
Я не могу найти гнев, вот моя отставка от него.
A resignation from me, a resignation from me
Моя отставка от него, моя отставка от него.
A resignation from me, a resignation from me
Моя отставка от него, моя отставка от него.





Writer(s): GREIG NORL, DERYCK WHLBLEY


Attention! Feel free to leave feedback.