Lyrics and translation Suman Kalyanpur feat. Mohammed Rafi - Agar Teri Jalwa Numai Na Hoti
Agar Teri Jalwa Numai Na Hoti
Если бы не сияние твоей красоты
Agar
teri
jalwa
numai
na
hoti
Если
бы
не
сияние
твоей
красоты
Agar
teri
jalwa
numai
na
hoti
Если
бы
не
сияние
твоей
красоты
Khuda
ki
kasam
ye
khudayi
na
hoti
Клянусь
Богом,
не
было
бы
и
этого
мира
Agar
teri
jalwa
numai
na
hoti
Если
бы
не
сияние
твоей
красоты
Khuda
ki
kasam
ye
khudayi
na
hoti
Клянусь
Богом,
не
было
бы
и
этого
мира
Agar
aankh
tumse
milayi
na
hoti
Если
бы
я
не
встретилась
с
тобой
взглядом
Meri
jindagi
muskurayi
na
hoti
Моя
жизнь
не
улыбнулась
бы
Agar
aankh
tumse
milayi
na
hoti
Если
бы
я
не
встретилась
с
тобой
взглядом
Meri
jindagi
muskurayi
na
hoti
Моя
жизнь
не
улыбнулась
бы
Baharo
ka
mausam
na
hota
suhana
Весна
не
была
бы
так
прекрасна
Baharo
ka
mausam
na
hota
suhana
Весна
не
была
бы
так
прекрасна
Tere
dam
kadam
se
hua
aashikana
Благодаря
тебе
все
стало
романтичным
Tere
dam
kadam
se
hua
aashikana
Благодаря
тебе
все
стало
романтичным
Najaro
me
ye
dil
rubai
na
hoti
Мое
сердце
не
трепетало
бы
в
моих
глазах
Khuda
ki
kasam
ye
khudayi
na
hoti
Клянусь
Богом,
не
было
бы
и
этого
мира
Agar
aankh
tumse
milayi
na
hoti
Если
бы
я
не
встретилась
с
тобой
взглядом
Meri
jindagi
muskurayi
na
hoti
Моя
жизнь
не
улыбнулась
бы
Tere
pyar
ne
mujh
par
ahsaan
kiya
hai
Твоя
любовь
оказала
мне
такую
милость
Tere
pyar
ne
mujh
par
ahsaan
kiya
hai
Твоя
любовь
оказала
мне
такую
милость
Mere
dil
liya
hai
mujhe
dil
diya
hai
Ты
забрал
мое
сердце
и
дал
мне
свое
Mere
dil
liya
hai
mujhe
dil
diya
hai
Ты
забрал
мое
сердце
и
дал
мне
свое
Agar
tune
ulfat
nibhayi
na
hoti
Если
бы
ты
не
ответил
мне
взаимностью
Meri
jindagi
muskurayi
na
hoti
Моя
жизнь
не
улыбнулась
бы
Agar
teri
jalwa
numai
na
hoti
Если
бы
не
сияние
твоей
красоты
Khuda
ki
kasam
ye
khudayi
na
hoti
Клянусь
Богом,
не
было
бы
и
этого
мира
Agar
noor
tera
na
aata
jaha
me
Если
бы
твой
свет
не
пришел
в
этот
мир
Agar
noor
tera
na
aata
jaha
me
Если
бы
твой
свет
не
пришел
в
этот
мир
To
rakha
hi
kaya
tha
jami
aasma
me
Что
было
бы
хранимого
в
земле
и
небе?
To
rakha
hi
kaya
tha
jami
aasma
me
Что
было
бы
хранимого
в
земле
и
небе?
Ke
malik
ne
dunia
banayi
na
hoti
Создатель
не
создал
бы
этот
мир
Khuda
ki
kasam
ye
khudayi
na
hoti
Клянусь
Богом,
не
было
бы
и
этого
мира
Agar
aankh
tumse
milayi
na
hoti
Если
бы
я
не
встретилась
с
тобой
взглядом
Meri
jindagi
muskurayi
na
hoti
Моя
жизнь
не
улыбнулась
бы
Agar
teri
jalwa
numai
na
hoti
Если
бы
не
сияние
твоей
красоты
Khuda
ki
kasam
ye
khudayi
na
hoti.
Клянусь
Богом,
не
было
бы
и
этого
мира.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JAIPURI HASRAT, JAIKSHAN SHANKAR, SHANKAR JAIKISHAN
Attention! Feel free to leave feedback.