sumika - いいのに - translation of the lyrics into German

いいのに - sumikatranslation in German




いいのに
Es wäre doch gut
今日髪下ろして
Dass du heute dein Haar offen trägst
二つ分けているのは
und es in zwei teilst,
腫れた目のカムフラージュ
ist eine Tarnung für deine geschwollenen Augen.
偶然聞いたんだ
Ich habe es zufällig gehört,
ちょっとありえないな
das ist irgendwie unglaublich.
僕なら目隠させないのに
Ich würde dich doch nicht zum Weinen bringen.
でも電波に乗れない
Aber es kann nicht über Funkwellen gesendet werden,
言葉にならない
es lässt sich nicht in Worte fassen,
勝手の悪すぎた僕の心
mein Herz, das so ungeschickt war.
綺麗に畳んでそれを眺めて
Ordentlich zusammengefaltet, und ich betrachte es,
満足しているような僕の心
mein Herz, das damit zufrieden zu sein scheint.
今出来る"なにか"を探り当てて
Ich suche nach „etwas“, das ich jetzt tun kann,
仲間呼び寄せ君を誘わせる
rufe Freunde zusammen, lasse sie dich einladen.
受付済ませマイク握ったら
Sobald die Anmeldung erledigt ist und ich das Mikrofon greife,
昨日の君を薄めるのさ
werde ich die Erinnerung an dein gestriges Ich verblassen lassen.
大好きだ 大好きだって大声を出して歌ったよ
„Ich liebe dich, ich liebe dich!“, sang ich mit lauter Stimme.
君の良い所を知らせるように
Als wollte ich deine guten Seiten bekannt machen.
今大好きだ 大好きだって大声を出して歌ったよ
Jetzt sang ich „Ich liebe dich, ich liebe dich!“ mit lauter Stimme.
味方はすぐ傍にいるのに
Obwohl ein Verbündeter direkt neben dir ist.
大好きだ 大好きだって大声を出して歌ったよ
„Ich liebe dich, ich liebe dich!“, sang ich mit lauter Stimme.
他人の歌に自分重ねるように
Als würde ich mich in einem fremden Lied wiederfinden.
今大好きだ 大好きだって大声で君に歌ったら
Wenn ich jetzt laut „Ich liebe dich, ich liebe dich!“ für dich sänge,
それを本気と捉えればいいのに
wäre es doch gut, wenn du es ernst nehmen würdest.
タンバリン振り合いの手を入れて
Ich schüttle das Tamburin, klatsche mit,
仲間の歌もとことん盛り上げる
heize auch die Lieder meiner Freunde richtig an.
曲を調べるフリしてうつむく
Ich tue so, als würde ich nach Liedern suchen, und schaue nach unten,
君に捧げたい愛の歌
auf das Liebeslied, das ich dir widmen möchte.
大好きだ 大好きだって大声を出して歌ったよ
„Ich liebe dich, ich liebe dich!“, sang ich mit lauter Stimme.
腫れた瞼に苛つくように
Als wäre ich genervt von deinen geschwollenen Augenlidern.
今大好きだ 大好きだって大声を出して歌ったよ
Jetzt sang ich „Ich liebe dich, ich liebe dich!“ mit lauter Stimme.
誰より味方でいるのに
Obwohl ich mehr als jeder andere dein Verbündeter bin.
大好きだ 大好きだって大声を出して歌ったよ
„Ich liebe dich, ich liebe dich!“, sang ich mit lauter Stimme.
他人の歌に自分重ねるように
Als würde ich mich in einem fremden Lied wiederfinden.
今大好きだ大好きだって本心が君に伝ったら
Wenn jetzt meine wahren Gefühle, „Ich liebe dich, ich liebe dich!“, dich erreichen würden,
それを本気と捉えればいいのに
wäre es doch gut, wenn du es ernst nehmen würdest.
僕に寄りかかればいいのに
Ach, wenn du dich doch nur an mich lehnen würdest.





Writer(s): Kenta Kataoka


Attention! Feel free to leave feedback.