Sumire Uesaka - Riverside Lovers (奈落の恋) - translation of the lyrics into German




Riverside Lovers (奈落の恋)
Liebende am Flussufer (Liebe des Abgrunds)
想いの奈落に落ちた哀れな二人は
Wir zwei Armen, gefallen in den Abgrund der Gefühle,
绝え间ぬ苦に苛(さいな)まれ无间(むけん)を彷徨う
gequält von endlosem Leid, wandern wir durch die Ewigkeit.
Going down the Sanzu-River
Den Sanzu-Fluss hinab.
She goes maze with her dear
Verirre ich mich mit meinem Liebsten.
下れど下れど现世(うつしよ)、悲愿(彼岸)へは着かぬ
Wir steigen hinab und hinab, doch erreichen weder diese Welt noch das andere Ufer.
无情を逆手に取っちゃって、永远の戯(たわむ)れ
Die Gnadenlosigkeit zu unserem Vorteil nutzend, ein ewiges Spiel.
此処は何処哉 (Of course, the hell)
Wo nur sind wir hier? (Natürlich, die Hölle)
縁远いNirvana (Oh! What the hell)
Fern ist das Nirwana (Oh! Was zur Hölle)
咲いてこそ华 (I wish to hell)
Nur blühend ist's 'ne Blume (Ich wünscht', zur Hölle)
散るは言わずもがな
Dass sie verwelkt, versteht sich.
果てまで往きましょ (My Dear, I show)
Lass uns bis ans Ende gehen (Mein Liebster, ich zeig's dir)
恋とは所诠无性 (Twilight, You know)
Liebe ist letztlich vergänglich (Dämmerung, du weißt es)
さぁ共に逝きましょ (Oh, Dear, My soul)
Komm, lass uns gemeinsam gehen (Oh, Liebster, meine Seele)
恋へと落ちましょ (Fate, as I trow)
Lass uns in Liebe fallen (Schicksal, wie ich glaube)
Slope down, the Yomotsu-Hira
Den Hang hinab, Yomotsu-Hira.
Going down the Acheron-River
Den Acheron-Fluss hinab.
イザやとイザやと往けども、巡り来る此岸
Wir gehen und gehen 'Auf nun!', doch kehrt stets dieses Ufer wieder.
知らぬが仏と言っちゃって、罪科を误魔化す
Wir sagen 'Unwissenheit ist ein Segen' und vertuschen unsere Sünden.
洋の东西问わず (My Dear, I show)
Ob West, ob Ost, egal (Mein Liebster, ich zeig's dir)
神话に并んだWords (Oh! What the hell)
Worte, gereiht in Mythen (Oh! Was zur Hölle)
结局同じだわ (I wish to hell)
Am Ende ist es doch dasselbe (Ich wünscht', zur Hölle)
ずっと誓い违わず
Für immer, ohne den Schwur zu brechen.
こっちの方が甘いなんて言叶に
Auf Worte wie 'Dieser Weg ist süßer'...
踊らされる蛍のような淡い欲じゃないの
falle ich nicht herein, mein Verlangen ist nicht flüchtig wie ein Glühwürmchen im Tanz.
(Where do we go? I have no idea
(Wohin gehen wir? Ich hab' keine Ahnung
Oh, dear! We're falling down to under world
Oh, Liebster! Wir fallen hinab in die Unterwelt
Falling down to wonderland)
Fallen hinab ins Wunderland)
底まで往きましょ (My Dear, I show)
Lass uns bis zum Grund gehen (Mein Liebster, ich zeig's dir)
恋とは永久でしょ (Twilight, way gone)
Liebe ist doch ewig? (Dämmerung, längst vorbei)
何処までかは内绪 (My dear, My soul)
Wie weit, bleibt geheim (Mein Liebster, meine Seele)
その手を取りましょ (Fate, as I trow)
Lass uns deine Hand nehmen (Schicksal, wie ich glaube)
(Ah! Dear! We're Going down the Sanzu-River
(Ah! Liebster! Wir fahren den Sanzu-Fluss hinab
Dear! We're falling down to the love)
Liebster! Wir fallen hinab in die Liebe)
呜呼、落ちてしまえばいいわ
Ach, es wäre gut, wenn wir einfach fielen.
恋は奈落でこそ美しい华... さぁ...
Liebe ist gerade im Abgrund eine schöne Blume... Komm...






Attention! Feel free to leave feedback.