Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
地獄でホットケーキ
Pfannkuchen in der Hölle
嘘よ
じゃなきゃなぜここに辿りつくの?
Lüge!
Warum
sonst
wärst
du
hier
gelandet?
阎魔様の前で
名をしらを切るのね
Vor
König
Enma
spielst
du
den
Unwissenden,
was?
马鹿ね
だけどそんなとこ
たまらなくて
Dummkopf.
Aber
gerade
das
finde
ich
unwiderstehlich.
体たらく
同じ罪
重ねつづけた
Nachlässig,
dieselbe
Sünde
haben
wir
immer
wieder
begangen.
いいの?指切り拳万(げんまん)「えぇー?」
Ist
das
okay?
Kleiner-Finger-Schwur
(Genman)
„Waaas?“
がちに
现実(ほんと)になるよ「ドギッ!」
Das
wird
wirklich
wahr!
„Herzklopfen!“
転生を待たず
焦热のままに
朝昼
永远
爱を串刺し
并べて
Ohne
auf
die
Wiedergeburt
zu
warten,
in
sengender
Hitze,
Morgen,
Mittag,
ewig,
spießen
wir
die
Liebe
auf
und
reihen
sie
aneinander.
グツグツもうっ!(Hey)煮え煮えだよ(Go
To
Hell)
Es
brodelt
schon!
(Hey)
Es
kocht
über!
(Go
To
Hell)
夕饷(ゆうげ)は地狱でホットポット
似たものどうしに
Abendessen
ist
ein
Hot
Pot
in
der
Hölle,
für
uns,
die
wir
uns
ähneln.
お似合いの
お仕置き(Yeah)
Eine
passende
Bestrafung
(Yeah)
ジュウジュウアチッ!(Hey)焦げ焦げだよ(Go
abby
road)
Zisch-zisch,
heiß!
(Hey)
Es
ist
angebrannt!
(Go
abby
road)
あなたと
地狱でホットケーキ
常世(とこよ)の砂になるまで
Mit
dir,
Pfannkuchen
in
der
Hölle,
bis
wir
zum
Sand
der
Ewigkeit
(Tokoyo)
werden.
鬼に
なぶられて
ひしゃぐ
ひどい颜を
Von
Dämonen
(Oni)
gequält,
mein
schrecklich
verzogenes
Gesicht...
见ないでって言った指の隙间
目が合う
Ich
sagte,
schau
nicht
hin,
doch
durch
die
Finger
treffen
sich
unsere
Blicke.
だった
きみのすべてが知りたいだなんて
Dass
du
sagtest,
du
wolltest
alles
über
mich
wissen...
つけこんで
弱み握りたいだけでしょ?
Das
war
doch
nur,
um
es
auszunutzen
und
meine
Schwäche
in
der
Hand
zu
haben,
oder?
キスに
邪魔な
二枚舌「ふん?」
Deine
doppelzüngige
Zunge
stört
beim
Küssen.
„Was?“
だから
一枚
抜くね「じょじょじょーっ」
Deshalb
ziehe
ich
eine
heraus!
„Rrratsch!“
ピュアないじましさ
叫唤しちゃうの
Diese
reine
Niedertracht
lässt
mich
aufschreien
(wie
in
der
Hölle).
せーの!で一绪に
针の筵(むしろ)を
駆け抜け
Auf
„Los!“
rennen
wir
zusammen
über
das
Nadelkissen
(Haru
no
Mushiro).
グラグラもうっ!(Hey)ドロドロだよ(Go
to
hell!)
Es
kocht
schon
über!
(Hey)
Es
ist
ganz
matschig!
(Go
to
hell!)
るつぼで地狱でホットスパ
平気と强がる
血の涙
いとしい(Yeah)
Im
Schmelztiegel,
ein
Höllen-Spa.
Du
tust
so
stark,
als
wäre
es
dir
egal,
deine
Bluttränen
sind
mir
teuer
(Yeah).
カラカラやだっ!(Hey)ハアハアだよ(Go
abby
road)
Ich
bin
ausgetrocknet,
nein!
(Hey)
Ich
keuche!
(Go
abby
road)
そのあと地狱でホットヨガ
それを100亿セットで
Danach
Höllen-Hot-Yoga,
und
das
10
Milliarden
Mal
im
Set.
ハバネロより(すこぶる辛ぇー)
ドラゴンズブレス(すこびぃる痛ぇー)
Schärfer
als
Habanero
(unglaublich
scharf!),
Dragon's
Breath
(Scoville-Schmerz!)
みしり诘めた(ホッ!)小笼包を(ホ・ホッ!)爱する证に
あげるー
Vollgestopfte
(Hopp!)
Xiao
Long
Bao
(Ho-Hopp!)
schenke
ich
dir~
als
Zeichen
meiner
Liebe.
ジリジリうわっ!
焼き焼きだよ
このさい地狱で
ホットパンツ
Brutzel-brutzel,
uah!
Es
brät
und
brät!
Bei
dieser
Gelegenheit:
Hot
Pants
in
der
Hölle.
よそ见をしたなら
牛头马头(ごずめず)に言いつけるかも
Wenn
du
woanders
hinschaust,
verrate
ich
dich
vielleicht
an
Gozu
und
Mezu
(Ochsenkopf
und
Pferdekopf).
グツグツもうっ!(Hey)煮え煮えだよ(Go
To
Hell)
Es
brodelt
schon!
(Hey)
Es
kocht
über!
(Go
To
Hell)
夕饷(ゆうげ)は地狱でホットポット
似たものどうしに
Abendessen
ist
ein
Hot
Pot
in
der
Hölle,
für
uns,
die
wir
uns
ähneln.
お似合いの
お仕置き(Yeah)
Eine
passende
Bestrafung
(Yeah)
ジュウジュウアチッ!(Hey)焦げ焦げだよ(Go
abby
road)
Zisch-zisch,
heiß!
(Hey)
Es
ist
angebrannt!
(Go
abby
road)
あなたと
地狱でホットケーキ
常世(とこよ)の砂になるまで
Mit
dir,
Pfannkuchen
in
der
Hölle,
bis
wir
zum
Sand
der
Ewigkeit
(Tokoyo)
werden.
常世(とこよ)の砂になっても
好きよ
Selbst
wenn
wir
zu
Sand
der
Ewigkeit
(Tokoyo)
werden,
liebe
ich
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tatsuya Watanabe (pka Cher Watanabe), Nagae Kuwahara
Attention! Feel free to leave feedback.