Lyrics and translation Sun Kil Moon - Third and Seneca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Third and Seneca
Третья и Сенека
In
my
room
at
Third
and
Seneca
В
моей
комнате
на
Третьей
и
Сенека
See
the
pigeons
peck
on
tall
roof
tops
Вижу
голубей,
клюющих
крыши
высоток.
Homeless
on
the
corners,
they
carouse
Бездомные
на
углах,
они
пируют,
Ferries
float
out
in
the
Puget
Sound
Паромы
плывут
по
Пьюджет-Саунд.
Scenesters
with
their
beards
and
tennis
shoes
Хипстеры
с
бородами
и
в
теннисных
туфлях,
Skinny
girls
and
pudgy
ugly
dudes
Худые
девчонки
и
пухлые
некрасивые
парни
Lift
their
amplifiers
from
the
ditches
Достают
свои
усилители
из
канав,
Southern
doormen
brood
in
barroom
witches
Угрюмые
южные
швейцары
в
барах,
Seattle
black,
Alaska
blue
Черный
Сиэтл,
голубой
Аляска,
Oregon
grey,
raincloud
Vancouver
Серый
Орегон,
дождливый
Ванкувер,
Dead
in
Denver,
drowsy
Idaho
Мертвый
Денвер,
сонный
Айдахо,
Just
dreams
away
from
your
love,
San
Francisco
Всего
в
нескольких
мечтах
от
твоей
любви,
Сан-Франциско.
In
my
room
at
Laurel
and
Beverly
В
моей
комнате
на
Лорел
и
Беверли
Your
mind
blossoms,
mine
is
withering
Твой
разум
цветет,
мой
же
увядает.
I'm
retiring
and
you're
aspiring
Я
удаляюсь,
а
ты
стремишься,
You're
dream-chasing,
I'm
only
escaping
Ты
гонишься
за
мечтой,
я
лишь
бегу.
Blood
orange
LA,
blood
red
Arizona
Кроваво-оранжевый
Лос-Анджелес,
кроваво-красная
Аризона,
Lonestar
Sante
Fe,
lone
palm
La
Pomona
Одинокая
звезда
Санта-Фе,
одинокая
пальма
Ла-Помона,
Old
soul
San
Antonio,
dry
grass
of
El
Paso
Старая
душа
Сан-Антонио,
сухая
трава
Эль-Пасо,
Lifetimes
away
from
your
love,
I
know
Вся
жизнь
вдали
от
твоей
любви,
я
знаю.
From
my
view
at
32nd
Street
Из
моего
окна
на
32-й
улице
Winter
throws
its
snow
down
heavily
Зима
обильно
бросает
свой
снег.
Empty
halls
of
friends
who've
come
and
gone
Пустые
залы
друзей,
которые
приходили
и
уходили,
I'm
awoken,
rushed,
and
dragged
along
Я
разбужен,
спешу,
меня
тащат
за
собой.
New
York,
New
York,
New
Haven,
Hoboken
Нью-Йорк,
Нью-Йорк,
Нью-Хейвен,
Хобокен,
The
skylines
appear
spinning
past
in
fast
motion
Города
мелькают,
как
в
ускоренной
съемке,
The
words
we
shared
dissolved
as
they're
spoken
Слова,
что
мы
делили,
растворяются,
как
только
произнесены,
All
the
worlds
away
from
my
love
Все
миры
вдали
от
моей
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mark Edward Kozelek
Attention! Feel free to leave feedback.