Sun Kil Moon - UK Blues 2 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sun Kil Moon - UK Blues 2




UK Blues 2
Британская грусть 2
Oh England, oh the gloom
О, Англия, о, эта мрачность,
I just left my horribly lonely room
Я только что вышел из своей ужасно одинокой комнаты.
I walked to the church where I would play
Я шёл к церкви, где должен был играть,
The cold grey August day
В этот холодный серый августовский день.
Before I went on, I knew you were there
Ещё до того, как я вышел, я знал, что ты там,
But I put it on like I didn't care
Но я делал вид, что мне всё равно.
Just played and sang as well as I could
Просто играл и пел, как мог,
If we were to meet, well then we would
Если нам суждено было встретиться, так тому и быть.
When I saw your face, yea it was still
Когда я увидел твоё лицо, да, это было всё ещё
That one from those early harmony fills
То самое, с тех давних времён, когда мы пели на два голоса,
There on that dark Manchester night
Там, в ту темную манчестерскую ночь,
A riot began but things felt alright
Начались беспорядки, но всё казалось таким правильным.
Off to a pub with chatty young Brits
Потом паб с болтливыми молодыми британцами,
Listening to all of their horseshit
Я слушал всю эту их чушь.
Glanced at your boots, that watch on your wrist
Смотрел на твои ботинки, на часы на твоём запястье,
How do I pull you away?
Как бы тебя увести?
Where are you staying?
Где ты остановилась?
"Down the street"
конце улицы"
Could I help you off of your sleepy feet?
Может проводить тебя, дать твоим ножкам отдохнуть?
Your eyes are far and glazy
У тебя такой усталый взгляд,
Could I walk you back?
Может, проводить тебя?
Don't be crazy
Не будь сумасшедшей,
Crazy crazy
Сумасшедшей, сумасшедшей.
Could I have this night and sing you to sleep?
Можно мне провести с тобой эту ночь и спеть тебе колыбельную?
Crazy crazy
Сумасшедшей, сумасшедшей.
Morning came, a note from the desk
Наступило утро, записка на столе,
Belfast, you asked, and I said yes
Белфаст, ты спросила, и я сказал да.
I earned my share and polished my shoes
Я заработал свою долю и начистил ботинки,
But nothing would kill my UK blues
Но ничто не могло убить мою британскую грусть.
UK UK blues
Британскую, британскую грусть,
From the top of my head
От макушки,
To the heels of my shoes
До пяток,
UK UK blues
Британскую, британскую грусть,
Inside my head
В моей голове
And inside my shoes
И в моих ботинках.
Met up on that Main Street of town
Мы встретились на главной улице города,
Playing to a half empty room of clowns
Играл для полупустого зала клоунов.
When I was done, some drunk Irishman
Когда я закончил, какой-то пьяный ирландец
Said worst night I've had since Bill Callahan
Сказал, что это худший вечер со времён Билла Каллахана.
Had some laughs and signed autographs
Мы немного посмеялись, я раздал автографы,
Grabbed my pitiful handful of cash
Забрал свою жалкую горстку наличных.
The night was slipping off too soon
Ночь проходила слишком быстро,
Tomorrow, goodbye, sad Irish moon
Завтра прощание, грустная ирландская луна.
We walked along, you slightly ahead
Мы шли рядом, ты немного впереди,
Until we landed on your big king bed
Пока не оказались на твоей большой королевской кровати.
Our brains burned, our bodies hurt
Наши мозги пылали, тела болели,
I like your stockings and long leather skirt
Мне нравятся твои чулки и длинная кожаная юбка.
I'm fading off, could I stay the night?
Я вырубаюсь, можно я останусь на ночь?
"Don't be crazy, it doesn't feel right"
"Не будь сумасшедшим, это неправильно".
Come on Irene, are you sure?
Ну же, Ирен, ты уверена?
God fuck this lonely tune
К чёрту эту одинокую песню.
Walked back down those terrible halls
Я шёл обратно по этим ужасным коридорам,
Past those dark chocolate brown walls
Мимо этих тёмно-шоколадных стен,
Looked up at the ceiling
Смотрел в потолок,
A gold skin peeling
С облупившейся золотой краской.
You never write and you never call
Ты никогда не пишешь и не звонишь,
I sometimes wonder, will you at all?
Иногда я задаюсь вопросом, сделаешь ли ты это когда-нибудь?
But time is past, doesn't phase me
Но время прошло, меня это не волнует.
Don't be crazy
Не будь сумасшедшей.





Writer(s): Mark Edward Kozelek


Attention! Feel free to leave feedback.