Lyrics and translation Sunboy - Roobah o Mola
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roobah o Mola
Roobah o Mola
رد
میشد
روباهی
از
کناره
باغِ
ملا
A
fox
was
walking
by
the
mullah's
garden
که
دید
درختا
شدن
پر
ز
میوه
دولا
When
he
saw
the
trees
full
of
fruit,
he
bent
double.
روباه
خام
قصه
که
خود
رو
چیره
دید
The
foolish
fox,
who
considered
himself
clever,
پرید
تو
باغ
ملا
میوه
چید
و
میوه
چید
Jumped
into
the
mullah's
garden
and
picked
fruit
after
fruit.
خسته
و
گرسنه
بعد
روزی
تلخ
و
سخت
Tired
and
hungry
after
a
long
and
difficult
day,
پیدا
کرد
یه
جای
خوب
تو
تنِ
درخت
He
found
a
good
place
in
the
trunk
of
a
tree.
تا
میتونست
خورد
کرد
شیکمو
پرتر
He
ate
as
much
as
he
could,
filling
his
belly.
سیر
شد
خداوند
روزی
رسونو
شکر
کرد
Full,
he
thanked
God
for
sustenance.
همینکه
قصد
ترک
این
آشیونه
کرد
As
soon
as
he
tried
to
leave
this
nest,
مانع
شد
شکم
روباهُ
اسیر
لونه
کرد
His
belly
got
in
the
way
and
he
got
trapped
in
the
hollow.
آه
و
داد
بیداد
کرد
ملا
رو
مطلع
He
wailed
and
howled
and
informed
the
mullah
چماق
به
دستش
رفت
ب
سمت
و
سوی
تله
Who
took
a
club
in
his
hand
and
went
towards
the
trap.
تا
به
حد
مرگ
روباهُ
ملا
کتک
زدش
The
mullah
beat
the
fox
to
within
an
inch
of
his
life.
خودش
رو
زد
به
مردن
ورداره
دست
از
سرش
He
pretended
to
be
dead
so
that
the
mullah
would
leave
him
alone.
تمارض
تنها
شانس
واسه
زنده
موندنش
Feigning
death
was
his
only
chance
to
stay
alive.
ملا
رفت
نماز
و
سُجده
کردش
خود
رو
سرزنش
The
mullah
went
to
pray
and
kneel,
and
reproached
himself.
خدا
ببخش
حقی
شده
پایمال
God
forgive,
a
right
has
been
trampled
upon.
خدا
ببخش
زر
و
پول
و
پایدار
God
forgive,
let
wealth
and
money
be
eternal.
خدا
ببخش
باغ
و
مالُ
ثروتم
رو
God
forgive,
my
garden,
property,
and
wealth.
خدا
ببخش
به
من
عمر
جاودان
God
forgive,
grant
me
eternal
life.
خدا
ببخش
حقی
شده
پایمال
God
forgive,
a
right
has
been
trampled
upon.
به
من
ببخش
زر
و
پول
و
پایدار
Forgive
me,
let
wealth
and
money
be
eternal.
خدا
ببخش
باغ
و
مالُ
ثروتم
رو
God
forgive,
my
garden,
property,
and
wealth.
خدا
ببخش
به
من
عمر
جاودان
God
forgive,
grant
me
eternal
life.
روباه
گریخت
با
تنی
خسته
شل
و
پل
The
fox
escaped,
his
body
weak
and
limp.
رفت
به
سمت
گله
کرد
گله
از
این
متل
He
went
towards
the
flock
and
told
them
this
tale.
گفت
برادران
من
ز
رگ
و
خون
و
جان
من
He
said,
"My
brothers,
from
my
blood
and
life,
حلال
خون
ملا
بشورید
لکه
ننگ
Absolve
me
of
the
mullah's
blood,
wash
away
the
stain
of
shame.
نداشت
روا
ب
من
یه
تکه
سیب
شیخ
پیر
The
stingy
old
sheikh
didn't
spare
me
even
a
piece
of
apple.
نبود
جواب
منِ
گشنه
ضرب
و
ترک
بید
He
didn't
respond
to
my
hunger
with
anything
but
blows
and
whips.
قرار
ما
طلوع
صبح
گله
حمله
ور
We'll
meet
at
sunrise,
and
the
flock
will
attack.
بروبید
باغ
ملا
بگیرید
حق
من
Destroy
the
mullah's
garden
and
avenge
my
rights.
روباه
پیر
گله
کد
خدا
حیرون
The
old
fox,
the
leader
of
the
flock,
was
perplexed.
عصا
زنان
اومد
جلو
وسط
میدون
He
came
forward
with
his
cane,
into
the
midst
of
the
gathering.
گفت
غرورتون
کرده
کر
و
کورتون
He
said,
"Your
pride
has
made
you
deaf
and
blind.
کجاست
یه
فکر
منطقی
کجاست
نبوغتون
Where
is
your
logic,
where
is
your
genius?
اگر
به
باغ
ملا
خام
شید
و
حمله
ور
شید
If
you
foolishly
attack
the
mullah's
garden,
قول
میدم
تا
صبح
فردا
هممون
قلع
و
قمع
شیم
I
promise
that
by
tomorrow
morning,
we'll
all
be
destroyed.
و
تو
روباه
خاطی
خداروشکر
کن
And
you,
treacherous
fox,
thank
God
زنده
ای
هنوزم
بعد
رد
خط
مرزی
That
you're
still
alive
after
crossing
the
line.
اون
داره
از
ادمی
فقط
لباسشو
He
only
wears
the
clothes
of
a
man.
دنیا
گُر
میگیره
برداره
نقابشو
The
world
will
go
up
in
flames
when
he
removes
his
mask.
من
دمم
رو
دادم
از
دست
تا
پخته
شم
I
lost
my
tail
to
learn
my
lesson.
خامیید
و
ندیدید
تاحالا
سلاحشو
You
are
too
naive,
and
have
never
seen
his
weapon.
اون
یه
تاجر
دروغ
محبوبِ
ملت
He's
a
deceitful
merchant,
beloved
by
the
people.
به
راحتی
میتونه
بره
بالا
منبر
He
can
easily
go
up
into
the
pulpit
بگه
که
گوشت
روباه
حلال
من
بعد
And
say
that
fox
meat
is
now
halal
for
me.
بگه
که
خونشم
شراب
نابِ
من
بعد
He
can
say
that
its
blood
is
now
my
pure
wine.
بگه
بریدن
سرش
تو
واجباته
دین
He
can
say
that
cutting
off
its
head
is
a
religious
obligation,
کور
کردن
دو
چشمش
ضد
رشک
و
خشم
و
کینه
That
blinding
its
eyes
is
a
protection
against
jealousy,
rage,
and
spite,
استخون
گردنش
به
سان
مهره
مار
That
its
neck
bones
are
like
snake
vertebrae,
حبس
کردن
روباه
ثواب
من
بعد
That
imprisoning
a
fox
is
now
a
good
deed.
خدا
ببخش
حقی
شده
پایمال
God
forgive,
a
right
has
been
trampled
upon.
خدا
ببخش
زر
و
پول
و
پایدار
God
forgive,
let
wealth
and
money
be
eternal.
خدا
ببخش
باغ
و
مالُ
ثروتم
رو
God
forgive,
my
garden,
property,
and
wealth.
خدا
ببخش
به
من
عمر
جاودان
God
forgive,
grant
me
eternal
life.
خدا
ببخش
حقی
شده
پایمال
God
forgive,
a
right
has
been
trampled
upon.
به
من
ببخش
زر
و
پول
و
پایدار
Forgive
me,
let
wealth
and
money
be
eternal.
خدا
ببخش
باغ
و
مالُ
ثروتم
رو
God
forgive,
my
garden,
property,
and
wealth.
خدا
ببخش
به
من
عمر
جاودان
God
forgive,
grant
me
eternal
life.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.