Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
철로
위로
흩어지는
Auf
die
Schienen
verstreute,
이름
모를
꽃잎
Blütenblätter
namenlos
저
멀리
지평선에
Fern
am
Horizont
ruft
노을이
달을
부르고
Die
Abenddämmerung
den
Mond
굴뚝
위로
서성이는
연기
Schleichender
Rauch
über
Schornsteinen
저녁을
짓는
엄마의
손길
Mutterhände,
die
Abendessen
bereiten
차창으로
스며들어
Dringen
durch
das
Zugfenster
ein
내
맘을
안아줘
Umarmen
meine
Seele
내
모든
지나온
나날들이
Alle
meine
vergangenen
Tage
낯선
이름처럼
저
멀리
떠나고
Entschwinden
fern
wie
fremde
Namen
새로운
하늘이
내게
펼쳐져
Ein
neuer
Himmel
breitet
sich
vor
mir
aus
별들을
담아놓은
Vorbei
am
See
der
Nacht,
밤의
호수
곁을
지나
Der
die
Sterne
barg
정처
없는
날
데려가
Nimm
mich
Heimatlosen
mit
끝도
없이
타오르던
Die
endlos
lodernden
그
번뇌의
불꽃
Flammen
der
Qual
더
높이
오르고만
싶던
부질없는
꿈
Träume,
höher
zu
steigen,
vergeblich
사람
속에
사람
없던
날들
Tage
ohne
Menschlichkeit
닿을
곳
없는
도시의
표류
Adrift
in
einer
Stadt
ohne
Halt
차창
너머
바람결에
Hinter
dem
Fenster
im
Windhauch
홀연히
사라져
모두
Verschwinden
sie
alle
plötzlich
내
모든
지나온
나날들이
Alle
meine
vergangenen
Tage
낯선
이름처럼
저
멀리
떠나고
Entschwinden
fern
wie
fremde
Namen
새로운
하늘이
내게
펼쳐져
Ein
neuer
Himmel
breitet
sich
vor
mir
aus
별들을
걸어놓은
Vorbei
an
der
Silhouette
des
Waldes,
숲의
실루엣
곁을
지나
Der
die
Sterne
hält
정처
없는
날
데려가
멀리
Nimm
mich
Heimatlosen
mit,
weit
fort
먼동이
터
오면
Wenn
die
Morgendämmerung
anbricht
긴
어둠이
걷히면
Wenn
sich
die
lange
Nacht
verzogen
hat
움츠린
밤을
지워줄
Lösche
die
verkrochene
Nacht
따뜻한
커피
한잔할
거야
Mit
einer
warmen
Tasse
Kaffee
아직
남아있는
너의
이름
Dein
noch
übriger
Name
낯선
능선
위에
조용히
드리워져
Ruht
leise
auf
fremden
Bergkämmen
난
일그러진
저
밤하늘을
봐
Ich
schaue
in
diese
verwobene
Nachthimmel
아이들이
잠든
작은
마을
곁을
지나
Vorbei
an
einem
kleinen
Dorf,
정처
없는
날
데려가
Wo
Kinder
schlummern
날
멀리
데려가
어디라도
Nimm
mich
Heimatlosen
mit
난
너를
데려가
곁에
Wohin
auch
immer,
ich
nehme
dich
mit,
an
meine
Seite
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cho Kyu Chan
Attention! Feel free to leave feedback.