Lyrics and translation Suni Hạ Linh - vào hạ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trời
nhẹ
dần
lên
cao,
hồn
tôi
dường
như
bóng
chim
Небо
медленно
плывёт
ввысь,
а
моя
душа
словно
птица,
Vờn
đôi
cánh
mềm
lặng
lẽ
kiếm
chốn
nao
bình
yên
Что
мягко
крыльями
взмахнув,
безмолвно
ищет,
где
укрыться,
Và
dòng
sông
xanh
kia
nằm
yên
như
không
muốn
trôi
Где
синяя
река
течёт
так
тихо,
будто
бы
уснула,
Phơi
màu
áo
rêu
vỗ
về
đánh
giấc
trưa
nghỉ
ngơi
Изумрудный
плед
расправив,
ласкаясь
к
тёплому
тылу.
Ta
rong
chơi
phiêu
lãng
cuối
trời
Мы
будем
беззаботно
веселиться,
пока
небесный
свод
высок,
Đời
bọt
bèo
phù
du
kiếp
người
Жизнь
быстротечна,
словно
блики,
что
дарит
нам
поток,
Dù
qua
bao
nhiêu
đắng
cay
vẫn
cười
И
пусть
судьба
порой
сурова,
мы
будем
улыбаться,
Vì
đời
còn
mùa
hạ
tươi
vui
Ведь
лето
дарит
нам
веселье,
и
хочется
смеяться,
Và
lòng
còn
nhiều
điều
muốn
nói
Ведь
сердце
полно
чувств
и
слов,
что
хочется
сказать.
Hãy
thắp
sáng
tâm
hồn,
cháy
lên
trong
tim
mỗi
người
Пусть
души
наполняются
светом,
и
в
каждом
сердце
пусть
живёт
Những
yêu
thương
trong
cuộc
đời
Любовь,
что
мир
нам
озаряет.
Mùa
hạ
ơi,
tình
phơi
phới
О,
лето,
ты
– пора
любви!
Bạn
ơi,
xin
hãy
vứt
hết
nỗi
buồn
Прошу
тебя,
мой
дорогой,
отбрось
всю
грусть
свою,
Xóa
tan
đi
bao
đêm
trường
Забудь
про
все
ненастья
ночи,
Bước
ung
dung
trong
cuộc
đời
Шагай
смелей
своей
дорогой,
Rì
rào
ngọn
heo
may
thở
than
qua
muôn
khóm
cây
Легко
вздохнув,
ветерок
пробежался
по
верхушкам
деревьев,
Chợt
nghe
hững
hờ
mùa
hạ
lướt
thướt
qua
tầm
tay
И
чудится,
будто
бы
лето
ускользнуло
из
моих
сплетений,
Kìa
vầng
mây
lang
thang
tìm
bạn
đời
không
dối
gian
А
облака,
как
будто
странники,
плывут,
ища
друзей,
Ðể
cùng
nhỏ
to
câu
chuyện
nắng
mưa
trần
gian
Чтоб
поделиться
историями
о
солнечных
дождливых
дней.
Choo-doo-choo-choo-doo-choo-choo-choo-doo-choo-choo
Чух-чух-чух-чух-чух-чух-чух-чух-чух-чух
Ta
rong
chơi
phiêu
lãng
cuối
trời
Мы
будем
беззаботно
веселиться,
пока
небесный
свод
высок,
Ðời
bọt
bèo
phù
du
kiếp
người
Жизнь
быстротечна,
словно
блики,
что
дарит
нам
поток,
Dù
qua
bao
nhiêu
đắng
cay
vẫn
cười
И
пусть
судьба
порой
сурова,
мы
будем
улыбаться,
Vì
đời
còn
mùa
hạ
tươi
vui
Ведь
лето
дарит
нам
веселье,
и
хочется
смеяться,
Và
lòng
còn
nhiều
điều
muốn
nói
Ведь
сердце
полно
чувств
и
слов,
что
хочется
сказать.
Hãy
thắp
sáng
tâm
hồn,
cháy
lên
trong
tim
mỗi
người
Пусть
души
наполняются
светом,
и
в
каждом
сердце
пусть
живёт
Những
yêu
thương
trong
cuộc
đời
Любовь,
что
мир
нам
озаряет.
Mùa
hạ
ơi,
tình
phơi
phới
О,
лето,
ты
– пора
любви!
Bạn
ơi,
xin
hãy
vứt
hết
nỗi
buồn
Прошу
тебя,
мой
дорогой,
отбрось
всю
грусть
свою,
Xóa
tan
đi
bao
đêm
trường
Забудь
про
все
ненастья
ночи,
Bước
ung
dung
trong
cuộc
đời
Шагай
смелей
своей
дорогой,
Ha-hah-hah,
hah-hah-hah
Ха-ха-ха,
ха-ха-ха
Cha-da
cha-cha-da
Ча-да
ча-ча-да
Cha-da
cha-cha-da
Ча-да
ча-ча-да
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Le Huu Ha
Attention! Feel free to leave feedback.