Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neend Na Aawe Mainu
Schlaf kommt nicht zu mir
ਜੱਦ
ਪੌਣ
ਇਸ਼ਕ
ਦੀ
ਛੋਹ
ਗਈ
'ਵੇ
'ਮੈਂ
ਰੇਸ਼ਮ-ਰੇਸ਼ਮ
ਹੋਗੀ
Als
der
Wind
der
Liebe
mich
berührte,
oh
Liebster,
wurde
ich
wie
Seide.
ਜੱਦ
ਪੌਣ
ਇਸ਼ਕ
ਦੀ
ਛੋਹ
ਗਈ
'ਵੇ
'ਮੈਂ
ਰੇਸ਼ਮ-ਰੇਸ਼ਮ
ਹੋਗੀ
Als
der
Wind
der
Liebe
mich
berührte,
oh
Liebster,
wurde
ich
wie
Seide.
ਤੇਰਾ
ਮੁੱਖ
ਵੇਖਣ
ਨੂੰ
ਤਰਸੇ,
ਤੇਰਾ
ਮੁੱਖ
ਵੇਖਣ
ਨੂੰ
ਤਰਸੇ
Es
sehnt
sich
danach,
dein
Gesicht
zu
sehen,
es
sehnt
sich
danach,
dein
Gesicht
zu
sehen
ਮੇਰਾ
ਲਾਲ
ਪਰਾਂਦਾ
ਵੇ
Mein
roter
Paranda,
oh
Liebster.
ਗੱਲ
ਕੋਈ
ਵੀ
ਹੋਵੇ,
ਗੱਲ
ਕੋਈ
ਵੀ
ਹੋਵੇ
Egal,
worum
es
geht,
egal,
worum
es
geht
ਤੇਰਾ
ਜ਼ਿਕਰ
ਹੋ
ਜਾਂਦਾ
ਏ
Dein
Name
wird
erwähnt.
ਨੀਂਦ
ਨਾ
ਆਵੇ
ਮੈਨੂੰ,
ਤੇ
'ਮੈਂ
ਉਠ-ਉਠ
ਵੇਖਾਂ
ਤਾਰੇ
Schlaf
kommt
nicht
zu
mir,
und
ich
stehe
immer
wieder
auf
und
sehe
die
Sterne
an,
ਤਾਰੇ
ਸੱਜਣਾ
'ਵੇ
ਸਾਂਜਰੇ
Sterne,
oh
Liebster,
so
schön.
ਨੀਂਦ
ਨਾ
ਆਵੇ
ਮੈਨੂੰ,
ਤੇ
'ਮੈਂ
ਉਠ-ਉਠ
ਵੇਖਾਂ
ਤਾਰੇ
Schlaf
kommt
nicht
zu
mir,
und
ich
stehe
immer
wieder
auf
und
sehe
die
Sterne
an,
ਤਾਰੇ
ਸੱਜਣਾ
'ਵੇ
ਸਾਂਜਰੇ
Sterne,
oh
Liebster,
so
schön.
ਸਾਰੀ
ਦੁਨੀਆ
ਇੱਕ
ਪਾਸੇ
'ਵੇ
ਤੂੰ
ਕੱਲਾ
ਇੱਕ
ਪਾਸੇ
Die
ganze
Welt
auf
einer
Seite,
oh
Liebster,
du
allein
auf
der
anderen
Seite.
ਦੋ
ਦਿਲ
ਮਿਲਗੇ,
ਮਿਲਗੇ
'ਵੇ
ਇੱਕੋ
ਮੇਚ
ਦੇ
Zwei
Herzen
haben
sich
getroffen,
getroffen,
oh
Liebster,
perfekt
zueinander
passend.
ਸਾਰੀ
'ਵੇ
ਦੁਨੀਆ
ਇੱਕ
ਪਾਸੇ
'ਵੇ
ਤੂੰ
ਕੱਲਾ
ਇੱਕ
ਪਾਸੇ
Die
ganze
Welt
auf
einer
Seite,
oh
Liebster,
du
allein
auf
der
anderen
Seite.
ਦੋ
ਦਿਲ
ਮਿਲਗੇ,
ਮਿਲਗੇ
'ਵੇ
ਇੱਕੋ
ਮੇਚ
ਦੇ
Zwei
Herzen
haben
sich
getroffen,
getroffen,
oh
Liebster,
perfekt
zueinander
passend.
'ਨੀ
ਉਡਦੀਆਂ
ਚਿੜੀਆਂ,
ਚਿੜੀਆਂ
'ਨੀ
ਗੱਲਾਂ
ਛਿੜੀਆਂ
Oh,
die
fliegenden
Spatzen,
Spatzen,
oh,
Gespräche
haben
begonnen,
ਛਿੜੀਆਂ
ਨੇ
ਖੁੱਲਗੇ
ਬੂਹੇ,
ਬੂਹੇ
'ਨੀ
ਸਾਡੇ
ਲੇਖ
ਦੇ
Begonnen
haben
sie,
die
Türen
haben
sich
geöffnet,
Türen,
oh,
unseres
Schicksals.
ਗੱਲ
ਕੋਈ
ਵੀ
ਹੋਵੇ,
ਗੱਲ
ਕੋਈ
ਵੀ
ਹੋਵੇ
Egal,
worum
es
geht,
egal,
worum
es
geht
ਤੇਰਾ
ਜ਼ਿਕਰ
ਹੋ
ਜਾਂਦਾ
ਏ
Dein
Name
wird
erwähnt.
ਨੀਂਦ
ਨਾ
ਆਵੇ
ਮੈਨੂੰ,
'ਨੀ
ਮੈਂ
ਉਠ-ਉਠ
ਵੇਖਾਂ
ਤਾਰੇ
Schlaf
kommt
nicht
zu
mir,
oh
Liebster,
ich
steh'
immer
wieder
auf
und
seh'
die
Sterne
an,
ਤਾਰੇ
ਕੁੜੀਏ
'ਨੀ
ਸਾਜਰੇ
Sterne,
oh
Liebster,
so
schön.
ਨੀਂਦ
ਨਾ
ਆਵੇ
ਮੈਨੂੰ,
ਤੇ
'ਮੈਂ
ਉਠ-ਉਠ
ਵੇਖਾਂ
ਤਾਰੇ
Schlaf
kommt
nicht
zu
mir,
und
ich
stehe
immer
wieder
auf
und
sehe
die
Sterne
an,
ਤਾਰੇ
ਸੱਜਣਾ
'ਵੇ
ਸਾਂਜਰੇ
Sterne,
oh
Liebster,
so
schön.
ਨੀਂਦ
ਨਾ
ਆਵੇ
ਮੈਨੂੰ,
'ਨੀ
ਮੈਂ
ਉਠ-ਉਠ
ਵੇਖਾਂ
ਤਾਰੇ
Schlaf
kommt
nicht
zu
mir,
oh
Liebster,
ich
steh'
immer
wieder
auf
und
seh'
die
Sterne
an,
ਤਾਰੇ
ਕੁੜੀਏ
'ਨੀ
ਸਾਜਰੇ
Sterne,
oh
Liebster,
so
schön.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jatinder Shah, Harmanjeet Singh
Attention! Feel free to leave feedback.