Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lagta
hai
aese
jese
thak
chuka
hai
dil
Кажется,
будто
сердце
моё
устало,
Zinda
na
lagay
na
hi
moat
ke
qaabil
Ни
живым
себя
не
вижу,
ни
достойным
смерти.
Haasil
hai
jo
bhi
wo
le
ke
hi
chal
para
Забрал
всё,
что
было
приобретено,
и
двинулся,
Batil
ko
batin
me
shaamil
me
karchuka
Слишком
долго
лживое
вправлял
в
истинное.
Haasil
jo
karchuka
usko
jala
raha
То,
что
нажил,
сжёг
дотла
сегодня.
Me
saabit
na
kar
saka
usko
chupa
raha
Не
сумел
доказать
– и
пытался
скрыть.
Me
toota
wa
taara
jo
daaway
laga
raha
Я
– звезда
разбитая,
претензию
заявляя,
Me
waadon
ka
pakka
aur
waaday
bhula
raha
Клятвам
верен
был,
но
сам
клятвы
забыл.
Faryadain
suna
raha
sawaali
ye
dar
pe
Крики
жалоб
и
вопросов
слышатся
у
порога:
Ke
lut
chuka
jo
bhi
raha
mere
ghar
pe
«Что
же
было
в
доме
твоём
– всё
разграблено!»
Sunne
wale
chahe
ke
me
seena
ye
cheer
dun
Пусть
слушающие
ждут,
что
грудь
мою
распашу,
Sunte
hain
jese
me
koi
dhongi
ya
peer
hun
Слушают,
как
будто
я
лицемер
или
святой.
Me
bhi
tere
jesa
par
ab
thak
chukaa
hun
Был
когда-то
как
ты,
но
я
устал
сдаваться.
Me
hi
bana
dard
aur
me
hi
dawaa
hun
Я
сам
– и
боль
моя,
я
сам
– и
всё
лекарство.
Mere
aas
paas
jitne
wo
satah
pe
tair
rahe
Те,
кто
рядом
со
мной,
кто
плывёт
по
поверхности,
Mere
khaas
waas
jitne
wo
pair
pe
pair
rakhain
Те
особенные,
кто
готов
наступать
на
пятки,
Dil
me
hai
chor
to
phir
khare
mere
saath
kyun?
Коль
в
душе
воришка
– зачем
стоят
подле?
Me
aisi
har
dor
ko
phir
jarr
se
hi
kaat
dun
Такие
связи
я
рубил
всегда
под
самый
корень.
Me
raaton
me
uth
uth
ke
sajday
lagaa
raha
По
ночам
вставая,
клал
земные
поклоны,
Me
baaton
me
dhak
ke
ye
qissay
sunaa
raha
Пряча
в
словах,
рассказывал
эти
истории.
Me
tum
ko
bataa
raha
ke
waqt
nahi
baaqi
Я
предупреждал
тебя:
времени
не
осталось!
Tere
marr
gaye
saathi
Твои
спутники
мертвы.
Is
rap
game
ko
to
kab
ka
ghol
ke
me
pee
chuka
Игру
в
рэп?
Её
выпил
я,
давно
растворив.
Tere
jitne
khwaab
the
wo
me
saare
hi
me
jee
chuka
Все
твои
мечты
– я
их
все
вживую
прожил!
Dheet
hun
itna
me
hat'ta
ni
raaste
se
Так
упрям,
что
не
шатнулся
с
пути
этого.
Mar
jaun
yahan
kitne
ye
chahte
hain!
Сколько
их
— желающих:
пусть
умру
здесь!
Me
bhi
baye'n
hath
me
leke
chala
khanjar
Шёл
и
я
с
кинжалом
в
левой
руке,
Me
bhi
daye'n
hath
me
leke
chala
langar
Шёл
и
я
с
даровою
едо́й
в
правой
руке.
Me
bhi
saaye
jaan
ke
betha
jese
mantar
И
я
как
заклинанье,
сижу
в
тени
смерти.
Me
bhi
raegaan
nahi
jaane
deta
band
kar
И
я
бессмыслицы
не
даю
болтать
– заткнись!
Sabko
me
maazi
bhulaadun
Пусть
забудут
прошлое
старых
знакомых,
Jese
me
banda
naya
hun
Словно
я
незнакомец.
Tum
sab
ko
kese
dagha
dun?
Как
бы
их
мне
обмануть?
Me
to
ab
bhi
wohi
bala
hun
Я
ведь
тот
же
– бич
всесокрушающий,
Jo
kha
jaata
banday
me
bina
dakaar
ke
Что
пожирает
людей
без
шума
и
треска.
Me
daal
deta
phanday
ye
phool
bataa
ke
Ставлю
ловушки
эти,
посыпая
цветком.
Hata
le
yahan
se
maqasid
ye
saare
Уйми
намеренья
все,
здесь
к
цели
спешащие.
Ab
arsh
bhi
ye
maange
hai
waapis
sitaaray
Эти
звёзды
к
небу
просятся
обратно?
To
kandhay
pe
rakh
ke
chala
me
pitaaray
Сундук
поставив
на
плечо
– пошёл.
Khud
langray
bechaaray
kya
denge
sahaaray?
Сами
нищие
калеки
– дадут
ли
помощь?
Kinaaray
ye
langray
ko
tairna
sikhaa
dain
Берега
пусть
помогут
немощным
плыть,
To
doobta
kyun
bachne
ko
hath
pair
na
maare
Тонущий
не
бьётся,
чтобы
спастись,
почему
же?
Ham
aare
ham
aare
darwaazay
pe
tere
Вот
и
мы,
вот
и
мы
у
ворот
твоих.
Ilaaqe
me
tere
ham
maarenge
ghairay
Владений
твоих
окружим
и
забьём
насмерть!
Na
maarain
chaparain
ham
chamray
udharain
Не
бей
в
ладоши
— курим
вместо
этого
тлеющих.
Aankho
me
chaaku
tu
dekhe
andheray
Во
тьме
глазью
пронзит
тебя
карманный
нож.
Bole
mujhse
mile
nahi
Говорят:
не
встречаюсь.
Не
виделись.
Mujhe
inse
gile
nahi
Упреков
к
ним
нет
у
меня.
Gile
shile
choro
apni
jagah
se
ham
hile
nahi
Брось
попреки
— мы
с
места
не
двинулись.
Pair
tallay
baadal
rakhay
chor
tu
ye
mashwaray
Облака
под
ногами
– выдвигай
планы,
вор.
Flow
ka
tu
maza
chakhay
dour
mere
hathon
kattay
Попробуй
рифм
моих
хлёсткий
вкус,
плетёшь.
Bol
mere
baare
larkay
Обо
мне
говорите,
мальчишки!
Bol
ke
tum
kese
bachay
Говорите,
как
спасётесь?
Bol
tere
kitne
larkay?
Сколько
ваших
слуг?
Bol
saaray
soolhi
charhay
Говори!
Всех
на
кол
посажу!
Tolega
taraazu
me
to
torunga
riwaayatain!
Взвесишь?
На
весах
преданья
порву!
Tu
larka
draamebaaz
hai
teri
filmain
banaen
Ты
мальчишка-кривляка
— муви
снимем.
Tujhe
free
me
hi
nachaen
Заставим
плясать
тебя
даром.
Teri
khuwish
se
milaen
Исполним
твои
желанья
твои.
Teri
talab
bina
jhijak
ke
hi
puri
karaen
Стремленья
твои
без
страха
осуществим.
Tu
ghoori
karae
ham
ghar
tak
lejaen
Спойте
– мы
до
дома
доведём.
Teri
chamri
udhair
ke
pehen
ke
wapis
aayen
С
кожи
тебя
обдерем
– и
носить
придём.
(Aapka
matlooba
number
is
waqt
band
hai)
(Ваш
абонент
сейчас
недоступен)
(Baraye
meherbaani
kuch
dair
baad
koshish
kijye)
(Пожалуйста,
повторите
попытку
позже)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sunny Khan Durrani
Attention! Feel free to leave feedback.