Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaane Do Na
Отпусти (Официальный Перевод)
In
kaali
raaton
me
В
ночах
кромешной
тьмы
Adhoori
baaton
me
В
речах
недоговорённых
In
saari
yaadon
me
Среди
воспоминаний
Kya
rakha
hai
jaane
do
na
Что
толку?
Просто
отпусти
Wo
faaslay
barha
rahe
(Faaslay)
Дистанцию
растим
мы
(Дистанцию)
Ham
raaste
dikhaa
rahe
(Raaste)
Дороги
им
покажем
(Дороги)
Ham
kis
ke
mohtaaj
hain?
Так
кто
ж
теперь
нужен
нам?
Ham
apne
hi
raston
pe
barhte
hi
jaa
rahe
Растём
лишь
на
пути,
что
сами
мы
ступаем
Ham
kis
ke
mohtaaj
hain?
Так
кто
же
нужен
нам?
Ham
kis
ke
mohtaaj
hain?
Так
кто
же
нужен
нам?
Seedha
saada
larka
aaya
rap
game
me
Парень
простой
пришёл
в
рэп-игру
Ke
cheene
na
niwaala
Рот
не
разевай
на
мой
кусок
Khaata
sirf
apni
plate
se
Своего
я
ем,
не
своруя
ложку
Par
is
rap
game
ke
asool
thore
mukhtalif
Но
правила
тут
странные,
понять
дано
не
всем
Mun
pe
saare
dost
Все
улыбаются
в
лицо
Karte
waar
peeth
peeche
palat
ke
А
за
спиной
готовы
нож
воткнуть
Me
torta
riwayatain
(Torta
riwayatain)
Ломаю
традиции
(Ломаю
традиции)
Tabhi
aaj
kal
sab
hi
ko
mujhse
shikaayatain
Вот
все
и
ноют
мне,
все
жалуются
Ke
jaane
do
na
Говорят:
да
отпусти
Rehne
do
na
chahiye
masala
Не
нужны
тут
лишние
интриги
Aur
mic
pe
aake
me
bhi
dil
ki
sunaata
На
микрофон
я
изливал
печаль
Ham
chor
chukay
karna
samaaj
se
samjhotay
Чистым
ушли
от
компромиссов
с
миром
Ye
rap
scene
tha
pheeka
Рэп-сцена
была
пресна
Agar
ham
nahi
hotay
Не
будь
в
ней
нас
тогда
нас
To
kyun
na
me
bhi
ghoomun
chaurha
seena
phulaa
ke
Пусть
гордо
брожу
я?
Грудью
колесом?
Ke
milta
nai
maqaam
kisi
tray
pe
sajaa
ke
На
подносе
наград
места
нет
никому!
Ham
chahte
to
kitno
ke
khol
dete
sar
Могли
б
мы
головы
раскроить
многим
здесь
Par
ham
jaane
dete
bachon
ko
Предпочитаем
дать
детям
знание
дать
Phelane
dete
par
Расти,
выходить
за
рамки
пусть
Saare
brands
jese
makhiyon
ke
maarte
hain
gairay
Бренды
как
мух
давят
чужаков
Set
pe
chill
karne
ko
laakhon
wo
de
rahe
На
съёмках
"Чилляли"
за
миллионы
гонорар
Bhai
sath
fikkar
nahi
ke
tum
kis
ki
side
ho
Неважно,
брат,
с
кем
ты!
Чей
лагерь,
чьих
движений?
Khoon
me
riyaazi
pie
theek
se
divide
ho
Ты
думал
с
кем
ты?
Хоть
дели
на
два!
Agar
art
se
na
pyaar
hota
Не
будь
любви
к
искусству
Shayad
ham
bhi
paar
hote
Мы
б
перешли
бы
межу
Ham
bhi
hote
doghlay
Быть
вдруг
бы
лицедеями
Aur
dushman
apne
yaar
hote!
И
друзья
врагами
стали
бы!
In
kaali
raaton
me
В
ночах
кромешной
тьмы
Adhoori
baaton
me
В
речах
недоговорённых
In
saari
yaadon
me
Среди
воспоминаний
Kya
rakha
hai
jaane
do
na
Что
толку?
Просто
отпусти
In
kaali
raaton
me
(Raaton
mein)
В
ночах
кромешной
тьмы
(В
ночах)
Adhoori
baaton
me
(Baato
mein)
В
речах
недоговорённых
(В
речах)
In
saari
yaadon
me
Среди
воспоминаний
Kya
rakha
hai
jaane
do
na
Что
толку?
Отпусти
Dil
aur
dimaagh
ki
jung
yahan
sada
shaad
rahe
Вечный
здесь
поединок
сердца
с
разумом
Bas
gaye
in
sab
ke
mahal
Дворцы
их
богаты
– мы
тут
разбиты
Ham
hi
barbaad
rahe
В
руинах
себя
оставляем
Subah
shaam
zehen
me
jalta
inteqam
rahe
Месть
палит
рассудок
днями
и
ночами
Chala
qallam
gaarh
ke
С
крепко
стиснутым
каламом
Zinda
bas
peghaam
rahe
Жив
лишь
посыл,
что
словом
кричим
Bachnay
ka
na
chaara
dikhe
Выхода
нет
— увидь
течение
Chale
jidhar
dhaara
dikhay
Следуй
куда
несёт
струя
Jaib
me
the
baara
sikkay
В
кармане
– двенадцать
монет
2 chehron
ke
gyaara
dikhain
Две
стороны
лица
– одиннадцать
масок
Bolain
tum
akele
nai
ke
jis
ko
pareshani
Не
смей
твердить:
"Ты
здесь
один"
To
phir
me
ne
apne
jeson
ki
hi
foaj
bana
li
Создал
армию
из
таких
же
гордецов
Seena
mera
chalni
me
zakhm
nahi
gin
para
Грудь
моя
решето
– раны
не
счесть
Andheray
me
betha
hua
ke
guzar
gaye
din
baara
Сидел
во
тьме
– и
двенадцать
дней
протекло
Hathon
me
tootay
hue
rishton
ki
dor
hai
В
руках
нить
оборванных
уз
святости
In
dhago'n
ko
kis
mun
se
baandhun
mazaar
pe?
Каким
лицом
свить
их
у
мазара?
Saaron
ka
guzre
hue
salon
pe
ghor
hai
Всяк
прикован
взором
к
годам
умершим
Kyun
na
ho
jo
sapne
hi
bik
gaye
bazaar
me?
Когда
мечты
распроданы
на
рынке?
Kis
kis
ko
dosh
dain?
Кого
нам
винить?
Ham
kis
kis
se
bolte?
С
кем
из
них
говорить?
Ham
jis
dar
ko
kholte
Раскрываем
дверь
–
Har
shakkal
pe
makhotay
В
лицо
всех
хуки
летят!
Dunya
ki
sab
jungon
ko
sanjeeda
kese
lete?
Войны
мира
зачем
так
серьёзны
казались?
Jab
roz
mujhe
neend
se
shetaan
jagaa
dete
Если
дьявол
меня
будил
от
сна
ежедень?
Ham
khushi
aur
sakoon
ke
khwaab
tak
se
dur
rahe
Далеки
мы
от
грёз
о
счастье
и
покое
Aainay
se
nafrat
aur
aainay
ko
ghoor
rahe
Ненавидим
отраженье,
глядим
ненавидя
Mashal
e
raah
banay
Будь
же
факелом
пути
Khud
ko
hi
khaak
kar
Обрати
в
прах
свой
лик
Khud
se
hi
binti
ke
khud
ko
hi
maaf
kar
Себя
же
молю
я:
"Себя
ты
прости!"
Khud
se
hi
binti
ke
khud
ko
hi
maaf
kar
Себя
же
молю
я:
"Себя
ты
прости!"
Khud
se
hi
binti
ke
Себя
же
молю
я
In
kaali
raaton
me
В
ночах
кромешной
тьмы
Adhoori
baaton
me
В
речах
недоговорённых
In
saari
yaadon
me
Среди
воспоминаний
Kya
rakha
hai
Jaane
do
na
Что
толку?
Просто
отпусти
In
kaali
raaton
me
(Raaton
mein)
В
ночах
кромешной
тьмы
(В
ночах)
Adhoori
baaton
me
(Baaton
mein)
В
речах
недоговорённых
(В
речах)
In
saari
yaadon
me
Среди
воспоминаний
Kya
rakha
hai?
Что
толку?
Jaane
do
na
(Jaaney
do
na)
Отпусти
(Отпусти)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sunny Khan Durrani
Attention! Feel free to leave feedback.