Sunny Khan Durrani - Haasil - translation of the lyrics into German

Haasil - Sunny Khan Durranitranslation in German




Haasil
Ergebnis
Kitni hi naimaton ko kiya mene andekha
Wie viele Gaben hab ich blind ignoriert
Kitne afsos leke afsurda ban betha
Wie viel Reue trag ich nun, gebrochen hier
Kya hua jo abu hogaye dur?
Warum, Vater, bist du so fern gerückt?
Mujhe hona chaiye fakhar ke me Maa ka gharoor
Doch ich bin stolz, der Stolz meiner Mutter, ihr Glück
Ke me marham hun zakhmon pe tootay we dil ki
Ich bin die Salbe auf Wunden zersprungener Seelen
Ye taaqat bhi sirf Rab ke sab pyaaron ko milti
Diese Kraft schenkt Gott nur denen, die lieben, die wählen
Ke bikhray we log mere geeton me aks dekhain
Lass die Verlorenen in meinen Liedern sich sehn
Jhoom rai hai rooh meri arsh pe sab raqs dekhain
Meine Seele tanzt im Himmel, sie werden’s verstehn
Socho wahan upar bhi kya hoga samaa
Stell dir vor, wie es dort oben wohl sei
Nusrat sahab ki awaaz Bulleh Shah ka qalaam
Nusrat’s Stimme, Bulleh Shahs Poesie
Jagit aur Ghaalib ki bhi hogi mulaaqaat
Jaagit und Ghalib, endlich vereint
Elia sahab ko bhi milgaye sab sawaalon ke jawaab
Elia findet Antworten, die ewige Pein endigt
Ke kon rehta hai aasmaan me
Wer wohnt in diesen Himmelszelten?
Kya rakha hai tootay samaan me
Was liegt in zerbrochnen Welten?
Is mehfil me in sab me aik aur shaks hoga
In diesem Kreis wird ein Gast noch feiern
Wohi jiska naam leke aage me hun chal raha
Jener, dessen Namen ich ruf, er führt mich weiter
Jaanta hun abu aap upar muskuraa rahe
Ich weiß, Vater, du lächelst dort leis’
Bеta Mere bataa ke wahan sab ko jataa rahе
Erzähl ihnen, Sohn, von dem, was hier ist
Faiz, Jaalib, Jiggar ko bhi mere geet sunaa rahe
Faiz, Jaalib, Jiggar hör’n meine Melodien
Me Jaanta hun abu aap ab bhi muskuraa rahe
Ich weiß, Vater, dein Lächeln bleibt mein Stern
Fikkar nahi karna aapka beta abhi zinda hai
Keine Sorge, ich leb, dies Versprechen gilt
Naam aapka rahega ye aapse mera waada hai
Dein Name bleibt, mein Eid ist erfüllt
Yaad aaya mere sunne waale ka peghaam
Ein Hörer schrieb: „Du rettetest mich
Ke mene anjaane me bachaali uski jaan
Ohne es zu wissen, gabst du mir Licht“
Kese geet mere uske ghamon ke hue saathi
Meine Lieder, Helfer in seiner Not
Kese wo bhi akela nahi dunya samajh paati
Wie die Welt ihn einsam ließ, verstand er’s nicht
Aur agar tum bhi jo sun rahe yehi mehsoos karte
Fühlst auch du, was dieser Klang dir sagt?
No ro mere pyaaray dekho aese nai afsos karte
Wein nicht, Liebste, bereue nicht, was du verpasst
Waada hai mera badlenge halaat
Ich schwör: Die Welt wird sich wandeln
Ye waada hai teri kabhi hogi na maat
Dies Versprechen bricht niemals
Tu dil ka hai sacha tu rooh ka bhi saaf hai
Dein Herz ist rein, dein Geist klar
Ye dunyaawi mitti jo ur rai aas paas
Der Staub dieser Welt fliegt um uns gar
Ham badlenge, Hamne kal ko sawaarna
Wir ändern’s, wir formen das Morgen
Hamne kisi ka dil me bhi rakhna udhaar na
Kein Herz soll je wieder borgen
Na hoga koi dushman na dilon me khot hoga
Kein Feind, kein Hass, nur Einigkeit
Jo bhi nazar aaye, wo apna hi dost hoga
Wer dir begegnet, wird Freund für die Zeit
Galay se laga lo jo bhi pyaara tere saath
Umarm die, die dir Liebe geben
Jo saath nahi unse bhi hogi mulaaqaat
Doch selbst den Fernsten wirst du leben
Wo kehenge ke fakhar hai tum haar nahi maane
Sie sagen: „Stolz, du gabst nie auf“
Pare dunya ke taane Kahin apne begaane
Trotz Welt und ihrem harten Lauf
Hai emaan mera ke sab raks aik honge
Ich glaub: Alle Schutzengel stehn nah
Harf nahi larenge na jumlon ke wair honge
Kein Streit, nur Frieden, kein Wort wird rau
Har koi muhabbat ke geet gungunaega
Jeder singt Lieder der Liebe so frei
Dur nahi wo waqt jab aesa dor aaega
Bald kommt die Zeit, du wirst es sehn
Ke hat jaengi sarhadon se beriyan rukawatain
Grenzen fallen, Mauern brechen
Ham dono hi mulkon ke log honge saath me
Zwei Völker, ein Ziel, wir werden sprechen
Eid ya Diwali, Ramzan ya ho holi
Eid oder Diwali, Ramzan, Holi
Na hogi kabhi khaali kisi bebas ki jholi
Keiner bleibt arm, keine leeren Taschen
Aur jitne bhi khwaab mujhe pata sab sach honay
Und alle Träume, die ich sah, werden wahr
Milte we dekhe mene shehron ke konay
Die Straßen der Stadt zeug’n davon
Me chotay se sheher ka gumnaam sa larka
Ich, ein Junge aus kleinem Ort
Jo sirf apne dil ki sab batain tumse hai karta
Der dir sein Herz offenbart, ganz fort
Agar uske lafzon me tum khud ko dekh pa rahe
Siehst du dich in seinen Worten klar?
Phir shayad kuch bhi nahi jo is dunya me la haasil
Dann gibt’s nichts, was unerreichbar
Tu sabar rakh, chalta reh, sar rakh ooncha
Geduld, geh weiter, halt’s Haupt empor
Me jaanta tu dukh me tu khud se hi rootha
Ich weiß, du leidest, bist wütend oft
Khud ko manaa ke manzilain abhi bhi baaqi
Denk: Ziele warten noch, du bist nicht allein
Aur tu nahi hai tanha ham sab tere sathi
Wir alle steh’n an deiner Seit’
Ham jannat me saath bethe khud pe hasenge
Im Paradies lach’n wir: „Wie klein
Ke yunhi afsurda the bewajah ki batonnn pe
War doch der Grund für uns’re Pein!“
Jaanta hun mushkilain bhi ab tak hain saakin
Ich weiß, die Last drückt noch so schwer
Me jaanta ke tang kare tujhe tera baatin
Dein Inneres schreit, es tut so weh
Is like doobti wi kashti ko miljaega saahil
Doch das sinkend’ Boot trifft bald auf Strand
Yaqeen rakh
Vertrau mir
Sab hojaega Haasil
Alles wird sein **Ergebnis**





Writer(s): Sunny Khan Durrani


Attention! Feel free to leave feedback.