Sunny Khan Durrani - Pinjra - translation of the lyrics into German

Pinjra - Sunny Khan Durranitranslation in German




Pinjra
Käfig
Tor do salaakhein
Zerbrich die Gitterstäbe
Qaidi ko choro
Lass den Gefangenen frei
Pinjray me band hai
Im Käfig eingesperrt
Taalay to kholo
Öffne die Schlösser
Kon gawaah hai?
Wer ist der Zeuge?
Kis ki anaa hai?
Wessen Anwesenheit zählt?
Rehna yahan nai
Hier zu bleiben ist nicht
Jaana gunaah hai
Das Gehen ist Sünde
Kon gawaah hai?
Wer ist der Zeuge?
Kis ki anaa hai?
Wessen Anwesenheit zählt?
Rehna yahan nai
Hier zu bleiben ist nicht
Jaana kahan hai?
Wohin soll man gehen?
Tor do salaakhein
Zerbrich die Gitterstäbe
Qaidi ko choro
Lass den Gefangenen frei
Pinjray me band hai
Im Käfig eingesperrt
Taalay to kholoooo
Öffne die Schlösser
Hooooo
Hooooo
(hooooo hooooo)
(hooooo hooooo)
(music)
(Musik)
Tere saaray aansuon ki
Deine ganzen Tränen
Rakh rahe nishaani baadlon me
Hinterlassen Spuren in den Wolken
Nazreen mulaahiza farmaen
Blicke, die beobachten
Mere zehen ki majlis me tashreef laen
Betreten meines Geistes Versammlung
Mera sabar idhar chala hua aakhir ki jaanib
Meine Geduld ist hierher gelaufen zum Ende
Me kefr e kirdaar pe aur qaatil ye gaane
Ich und mein Verrat an Charakter und diese Lieder
Mera chaand ab bhi girhano se ghiraa hua shaayad
Mein Mond vielleicht noch umschlossen von Schleiern
Wo qaazi ke saamne mukkar gaya shaahid
Jener Zeuge leugnete vor dem Richter
Jo apne hi lafzon pe phir jaata wo qaahir
Wer auf seine eigenen Worte zurückfällt besiegt
Ki rooh ko phir jism se hi aane do na baahir
Dass die Seele den Körper nicht verlassen darf
Me hathon me khanjar liye seene me ghonp dun
Ich mit Dolchen in Händen durchbohre Brust
Kalaa libaas jese moat ka me roop hun
Schwarzes Gewand als sei ich der Tod selbst
Sawaalat bohot khud jawabon ki taalash me
Fragen über Fragen auf der Suche nach Antworten
Hawaalat roz
Zustände täglich
Gunaah saare indaraaj me
Sünden alle im Protokoll
Me to koi rehnuma nahi kese teri tarjumani karun?
Ich bin kein Führer, wie soll ich für dich dolmetschen?
Choti ye nigaah nahi to phir kese nagahaani banu?
Dieser kurze Blick nicht, wie kann ich dann Unachtsamkeit sein?
Har aik honi unhoni ke paar utra
Jedes Schicksal hat die Unmöglichkeit überwunden
Har aik khuwahish ko me seene me hi maar chuka
Jeden Wunsch habe ich in meiner Brust erstochen
Raakh utha saath lutta
Asche gehoben, mitgenommen
Yaar kahan gaye tere?
Wo sind deine Freunde hin?
Bhaag chuka, waqt ruka
Fortgelaufen, Zeit stehen geblieben
Wehem khaa gaye terey
Illusionen haben dich gefressen
Kon gaya kya bacha
Wer ging, was bleibt
Rehem kahan gaye tere?
Wo ist dein Mitleid hin?
Kya wajah? kya gunah?
Was der Grund? Was die Sünde?
Zulm bhaa gaye tujhe
Grausamkeit gefiel dir
Tere aur mere beech farq itna waazeh
Zwischen dir und mir der Unterschied so offensichtlich
Me lar raha hun jinke liye tu unke hi mukhaalif
Ich kämpfe für jene, gegen die du stehst
Me raazi nai, hasid nai, qazi nahi, wajib nai
Ich bin nicht einverstanden, nicht neidisch, kein Richter, nicht verpflichtend
Saadiq nahi, raaqib nahi raaghib hun, haazir
Nicht aufrichtig, nicht wachsam, begehrend, anwesend
Me rehbar, tu raahzan, me jaabir, tu qaahir
Ich der Führer, du der Wegelagerer, ich der Bezwinger, du der Bezwungene
Wo azaan e bismil, me rehnuma e aakhir to chal
Jener Ruf des Opfers, ich der letzte Führer, also geh
Tere wehmo o gumaan ka me kardun qattal
Deine Zweifel und Vermutungen bring ich um
(music)
(Musik)
Kon gawaah hai?
Wer ist der Zeuge?
Kisiki anaa hai?
Wessen Anwesenheit zählt?
Rehna yahan nai
Hier zu bleiben ist nicht
Jaana gunaah hai
Das Gehen ist Sünde
Kon gawaah hai?
Wer ist der Zeuge?
Kisiki anaa hai?
Wessen Anwesenheit zählt?
Rehna yahan nai
Hier zu bleiben ist nicht
Jaana kahan hai?
Wohin soll man gehen?
Tor do salaakhein
Zerbrich die Gitterstäbe
Qaidi ko choro
Lass den Gefangenen frei
Pinjray me band hai
Im Käfig eingesperrt
Taalay to kholo
Öffne die Schlösser
Hooooo
Hooooo
(hooooo hooooo)
(hooooo hooooo)





Writer(s): Sunny Khan Durrani


Attention! Feel free to leave feedback.