Lyrics and translation Superanfor feat. Ali Aka Mind - La Balada de la Tristeza (feat. Ali AKA Mind)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Balada de la Tristeza (feat. Ali AKA Mind)
Баллада Печали (feat. Ali AKA Mind)
Camino
solo
por
la
acera
de
este
frio
callejón
Бреду
один
по
тротуару
холодного
переулка,
Entonando
con
tristeza
la
letra
de
esta
canción
С
грустью
напевая
слова
этой
песни.
Ando
buscando
una
respuesta
o
tal
vez
una
solución
Ищу
ответ,
а
может,
и
решение,
Pero
no
hay
nada
que
me
quite
esta
pena
del
corazón
Но
ничто
не
может
унять
эту
боль
в
сердце.
Quiero
un
trago
bien
amargo
para
ahogar
este
dolor
Хочу
горький
напиток,
чтобы
утопить
эту
боль,
Solo
un
trago
bien
amargo
que
me
haga
sentir
mejor
Только
горький
напиток,
чтобы
почувствовать
себя
лучше.
La
gente
cuando
me
ve
pregunta
cuál
es
la
razón
Люди,
видя
меня,
спрашивают,
в
чём
причина,
Yo
solo
esquivo
la
mirada
evadiendo
una
explicación
Я
лишь
отвожу
взгляд,
избегая
объяснений.
No
quiero
hablar
con
nadie,
solo
quiero
pensar
Не
хочу
ни
с
кем
говорить,
хочу
только
думать,
Que
nadie
me
moleste,
solo
quiero
meditar
Чтобы
никто
не
беспокоил,
хочу
только
размышлять.
A
nadie
quiero
escuchar,
quiero
estar
solo
con
mi
soledad
Никого
не
хочу
слушать,
хочу
быть
один
со
своим
одиночеством,
Quiero
tener
el
tiempo
para
reflexionar
Хочу
иметь
время
для
размышлений.
No
hay
nada
que
pueda
aliviar
esta
herida
tan
grande
Ничто
не
может
облегчить
эту
огромную
рану,
Que
si
no
sana
pronto
seguro
me
quemará
Которая,
если
не
заживет
скоро,
наверняка
сожжет
меня.
Yo
sigo
caminando
al
son
de
esta
triste
canción
Я
продолжаю
идти
под
звуки
этой
грустной
песни
En
esta
calle
solitaria
donde
solo
estoy
yo.
По
этой
пустынной
улице,
где
я
один.
Yo
llevo
tristeza
en
mi
corazón,
В
моем
сердце
грусть,
Lágrimas
de
una
balada
que
ha
inspirado
un
gran
dolor
Слёзы
баллады,
что
вдохновила
великую
боль.
Déjame
llorar,
solo
canto
mi
canción,
l
Дай
мне
поплакать,
я
просто
пою
свою
песню,
ágrimas
de
una
balada
que
ha
inspirado
un
gran
dolor
Слёзы
баллады,
что
вдохновила
великую
боль.
Canto
al
suspiro,
ladrón
de
mis
memorias
tristes
Пою
вздоху,
вору
моих
печальных
воспоминаний,
De
las
cicatrices
mi
infeliz
espíritu
Шрамам
моего
несчастного
духа.
Fuiste,
tu
suspiro
escondido
en
mi
tormento
Ты
был,
твой
вздох,
скрытый
в
моих
мучениях,
Robaste
mis
recuerdos,
te
fugaste
con
el
viento
Украл
мои
воспоминания,
улетел
с
ветром.
Canto
al
consuelo
que
no
quiero,
al
abrazo
que
no
espero,
Пою
утешению,
которого
не
хочу,
объятию,
которого
не
жду,
Le
canto
a
los
que
se
fueron,
a
los
que
en
el
cielo
ven
a
este
bohemio
Пою
тем,
кто
ушел,
тем,
кто
на
небесах
видит
этого
богемного
Exigiendo
aquí
en
la
tierra
con
urgencia
su
Требующего
здесь,
на
земле,
с
нетерпением
их
Presencia,
entre
anises,
tabaco
y
violencia.
Присутствия,
среди
аниса,
табака
и
насилия.
Canto
a
las
solitarias
noches,
Пою
одиноким
ночам,
A
los
grises
días,
canto
a
la
lluvia,
sinfonía
de
melancolía.
Серым
дням,
пою
дождю,
симфонии
меланхолии.
Canto
a
la
vida
de
mentiras
asesinas,
Пою
жизни
лжи
убийственной,
De
contadas
alegrías,
de
desdicha
y
poesía.
Редких
радостей,
несчастья
и
поэзии.
Esa
que
inspira
lo
juglar,
que
hace
sollozar
guitarras,
Той,
что
вдохновляет
менестреля,
заставляет
рыдать
гитары,
Que
desgarra
perfecciones
que
en
canciones
dolor
guardan,
Разрывает
совершенства,
что
в
песнях
хранят
боль,
Canto
a
las
lágrimas,
Пою
слезам,
Algunas
que
mejillas
queman,
Некоторым,
что
жгут
щеки,
Como
quema
esta
pena,
canto
a
la
tristeza.
Как
жжет
эта
печаль,
пою
грусти.
Yo
llevo
tristeza
en
mi
corazón,
В
моем
сердце
грусть,
Lágrimas
de
una
balada
que
ha
inspirado
un
gran
dolor
Слёзы
баллады,
что
вдохновила
великую
боль.
Déjame
llorar,
solo
canto
mi
canción,
l
Дай
мне
поплакать,
я
просто
пою
свою
песню,
ágrimas
de
una
balada
que
ha
inspirado
un
gran
dolor
Слёзы
баллады,
что
вдохновила
великую
боль.
Deambular
con
un
profundo
dolor
en
su
Бродить
с
глубокой
болью
в
его
Corazón,
muy
pensativo
y
no
encuentra
solución
Сердце,
очень
задумчиво,
и
не
находит
решения.
Todo
lo
que
le
rodea
parece
que
no
le
Всё,
что
его
окружает,
кажется,
не
Anima,
le
lastima
ver
como
el
mundo
se
vino
encima
Вдохновляет,
ранит
его
видеть,
как
мир
рухнул.
Su
pasado
es
su
presente
ya
que
no
lo
Его
прошлое
- его
настоящее,
так
как
он
не
Olvida,
esa
espina
que
lo
hiere
sigue
aquí
adherida
Забывает,
эта
колючка,
что
ранит
его,
всё
ещё
здесь.
La
fatal
tristeza
ahora
es
su
Роковая
печаль
теперь
его
Prometida,
compromiso
que
lo
tiene
muerto
en
vida
Невеста,
обязательство,
которое
держит
его
мертвым
при
жизни.
Perdido,
se
siente
solo
entre
la
gente
que
Потерянный,
он
чувствует
себя
одиноким
среди
людей,
которые
Le
siente,
con
solo
mirar
su
cara
es
evidente,
Его
чувствуют,
по
одному
взгляду
на
его
лицо
это
очевидно,
Ya
muchos
han
tratado
de
ayudarle,
Уже
многие
пытались
ему
помочь,
De
consolarle,
de
todas
las
maneras
animarle
y
es
en
vano
Утешить,
всеми
способами
подбодрить,
и
всё
напрасно.
Él
toma
una
botella
entre
sus
manos
y
Он
берёт
в
руки
бутылку
и
Un
cigarro,
y
se
desaparece
a
pasos
largos
Сигарету,
и
исчезает
большими
шагами.
Sus
mejillas
dibujan
tantas
lágrimas,
Его
щеки
рисуют
столько
слёз,
Que
de
su
pena
se
escribirían
mil
páginas
Что
о
его
печали
можно
было
бы
написать
тысячу
страниц.
Yo
llevo
tristeza
en
mi
corazón,
В
моем
сердце
грусть,
Lágrimas
de
una
balada
que
ha
inspirado
un
gran
dolor
Слёзы
баллады,
что
вдохновила
великую
боль.
Déjame
llorar,
solo
canto
mi
canción,
l
Дай
мне
поплакать,
я
просто
пою
свою
песню,
ágrimas
de
una
balada
que
ha
inspirado
un
gran
dolor
Слёзы
баллады,
что
вдохновила
великую
боль.
Hola
soledad,
otra
vez
estamos
solos
Привет,
одиночество,
мы
снова
одни,
Hola
realidad,
ya
no
quiero
entender
tus
modos
Привет,
реальность,
я
больше
не
хочу
понимать
твои
способы.
Hola
gran
ciudad,
de
mucha
gente
y
de
nadie
Привет,
большой
город,
множества
людей
и
никого,
Del
ambiente
y
gris
aire
y
de
frecuente
barbarie
Серой
атмосферы
и
воздуха,
и
частых
зверств.
Te
habla
este
escritor
nocturno
que
hace
el
amor
con
su
labor,
С
тобой
говорит
этот
ночной
писатель,
который
занимается
любовью
со
своей
работой,
Pero
el
dolor
lo
convierte
en
taciturno,
Но
боль
делает
его
молчаливым,
Un
vagabundo
que
obtuvo
lo
que
ha
soñado,
Бродягой,
который
получил
то,
о
чём
мечтал,
Soltó
el
yugo
y
con
lo
que
obtuvo
nada
ha
cambiado.
Сбросил
ярмо,
и
с
тем,
что
получил,
ничего
не
изменилось.
He
llevado
un
dolor
y
lo
reconozco,
por
más
que
este
bien,
Я
носил
боль,
и
признаю
это,
как
бы
хорошо
это
ни
было,
Si
no
está
bien,
gente
que
a
veces
desconozco,
Если
это
не
хорошо,
люди,
которых
я
иногда
не
знаю,
He
sido
tosco
cuando
por
dentro
algo
me
Я
был
грубым,
когда
внутри
меня
что-то
Dolía,
conozco
la
lejanía
y
sufrí
la
melancolía.
Болело,
я
знаю
отдаленность
и
страдал
от
меланхолии.
Aprendí
que
mis
días
que
pintan
tristes
Я
узнал,
что
мои
дни,
которые
кажутся
грустными,
Inspiran
con
melodías,
de
guitarras
tristes
con
(...)
Вдохновляют
мелодиями,
грустных
гитар
с
(...)
Y
esos
beats
que
me
dejan
fluir
con
И
эти
биты,
которые
позволяют
мне
сливаться
с
Naturaleza
me
hacen
sentir
que
soy
feliz
con
mi
tristeza
Природой,
заставляют
меня
чувствовать,
что
я
счастлив
со
своей
грустью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Rey Montoya, Cesar Cogua, Eduardo Roa, Leonardo Díaz, Luis Pachón
Attention! Feel free to leave feedback.