Supertramp - Another Man's Woman - Live At Pavillon de Paris/1979 - translation of the lyrics into German




Another Man's Woman - Live At Pavillon de Paris/1979
Another Man's Woman - Live At Pavillon de Paris/1979
If there's no way of knowing, where's the answer?
Wenn es keine Möglichkeit gibt zu wissen, wo ist die Antwort?
You should know if you need me by now,
Du solltest inzwischen wissen, ob du mich brauchst,
Tell me how.
Sag mir, wie.
You saw me in the first place;
Du hast mich überhaupt erst gesehen;
Who'd you think I am?
Für wen hältst du mich?
How can you be so two-faced?
Wie kannst du nur so doppelzüngig sein?
And tell me where I stand.
Und sag mir, woran ich bin.
Yeah, we've been here once before,
Ja, wir waren schon einmal hier,
I see you by the door;
Ich sehe dich an der Tür;
You said you knew an all night party.
Du sagtest, du kennst eine Party, die die ganze Nacht dauert.
Yeah, you know you just can't lose;
Ja, du weißt, du kannst einfach nicht verlieren;
All you have to do is choose;
Alles, was du tun musst, ist wählen;
Let me in on where your heart is.
Lass mich wissen, wo dein Herz ist.
You ain't nothing but another man's woman,
Du bist nichts als die Frau eines anderen Mannes,
A-livin' on another man's land.
Lebst auf dem Land eines anderen Mannes.
At night I hear the hound dog callin'
Nachts höre ich den Jagdhund rufen,
A-callin' me a cheatin' man.
Der mich einen betrügenden Mann nennt.
I tell you somethin', I need good lovin',
Ich sage dir was, ich brauche gute Liebe,
But you don't understand.
Aber du verstehst das nicht.
At night I see your cannonball comin'
Nachts sehe ich deine Kanonenkugel kommen,
To blow me to the Promised Land.
Um mich ins Gelobte Land zu sprengen.
If there's no way of showing where your love lies,
Wenn es keine Möglichkeit gibt zu zeigen, wo deine Liebe liegt,
Is it me, is it him, or no-one.
Bin ich es, ist er es, oder niemand.
What will be done?
Was wird geschehen?
How 'bout the mess you made me,
Was ist mit dem Chaos, in das du mich gestürzt hast,
Or don't you give a damn?
Oder ist es dir egal?
You're gonna drive me crazy;
Du machst mich noch verrückt;
It's more than I can stand.
Es ist mehr, als ich ertragen kann.
'Round and 'round we always go,
Immer wieder im Kreis,
First it's yes and then it's no;
Zuerst ist es ja und dann ist es nein;
Oh whatever keeps me staying?
Oh, was hält mich hier?
I'm so helpless, can't you see,
Ich bin so hilflos, siehst du das nicht?
Did you cast a spell on me?
Hast du mich verzaubert?
Say you love me, please I'm praying.
Sag, dass du mich liebst, bitte, ich bete.
You ain't nothing but another man's woman,
Du bist nichts als die Frau eines anderen Mannes,
A-livin' on another man's land.
Lebst auf dem Land eines anderen Mannes.
At night I hear the hound dog callin'
Nachts höre ich den Jagdhund rufen,
A-callin' me a cheatin' man.
Der mich einen betrügenden Mann nennt.
I tell you somethin', I need good lovin',
Ich sage dir was, ich brauche gute Liebe,
But you don't understand.
Aber du verstehst das nicht.
At night I see your cannonball comin'
Nachts sehe ich deine Kanonenkugel kommen,
To blow me to the Promised Land.
Um mich ins Gelobte Land zu sprengen.





Writer(s): Richard Davies, Roger Hodgson


Attention! Feel free to leave feedback.