Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Another Man's Woman - Live At Pavillon de Paris/1979
Another Man's Woman - Live At Pavillon de Paris/1979
If
there's
no
way
of
knowing,
where's
the
answer?
Wenn
es
keine
Möglichkeit
gibt
zu
wissen,
wo
ist
die
Antwort?
You
should
know
if
you
need
me
by
now,
Du
solltest
inzwischen
wissen,
ob
du
mich
brauchst,
Tell
me
how.
Sag
mir,
wie.
You
saw
me
in
the
first
place;
Du
hast
mich
überhaupt
erst
gesehen;
Who'd
you
think
I
am?
Für
wen
hältst
du
mich?
How
can
you
be
so
two-faced?
Wie
kannst
du
nur
so
doppelzüngig
sein?
And
tell
me
where
I
stand.
Und
sag
mir,
woran
ich
bin.
Yeah,
we've
been
here
once
before,
Ja,
wir
waren
schon
einmal
hier,
I
see
you
by
the
door;
Ich
sehe
dich
an
der
Tür;
You
said
you
knew
an
all
night
party.
Du
sagtest,
du
kennst
eine
Party,
die
die
ganze
Nacht
dauert.
Yeah,
you
know
you
just
can't
lose;
Ja,
du
weißt,
du
kannst
einfach
nicht
verlieren;
All
you
have
to
do
is
choose;
Alles,
was
du
tun
musst,
ist
wählen;
Let
me
in
on
where
your
heart
is.
Lass
mich
wissen,
wo
dein
Herz
ist.
You
ain't
nothing
but
another
man's
woman,
Du
bist
nichts
als
die
Frau
eines
anderen
Mannes,
A-livin'
on
another
man's
land.
Lebst
auf
dem
Land
eines
anderen
Mannes.
At
night
I
hear
the
hound
dog
callin'
Nachts
höre
ich
den
Jagdhund
rufen,
A-callin'
me
a
cheatin'
man.
Der
mich
einen
betrügenden
Mann
nennt.
I
tell
you
somethin',
I
need
good
lovin',
Ich
sage
dir
was,
ich
brauche
gute
Liebe,
But
you
don't
understand.
Aber
du
verstehst
das
nicht.
At
night
I
see
your
cannonball
comin'
Nachts
sehe
ich
deine
Kanonenkugel
kommen,
To
blow
me
to
the
Promised
Land.
Um
mich
ins
Gelobte
Land
zu
sprengen.
If
there's
no
way
of
showing
where
your
love
lies,
Wenn
es
keine
Möglichkeit
gibt
zu
zeigen,
wo
deine
Liebe
liegt,
Is
it
me,
is
it
him,
or
no-one.
Bin
ich
es,
ist
er
es,
oder
niemand.
What
will
be
done?
Was
wird
geschehen?
How
'bout
the
mess
you
made
me,
Was
ist
mit
dem
Chaos,
in
das
du
mich
gestürzt
hast,
Or
don't
you
give
a
damn?
Oder
ist
es
dir
egal?
You're
gonna
drive
me
crazy;
Du
machst
mich
noch
verrückt;
It's
more
than
I
can
stand.
Es
ist
mehr,
als
ich
ertragen
kann.
'Round
and
'round
we
always
go,
Immer
wieder
im
Kreis,
First
it's
yes
and
then
it's
no;
Zuerst
ist
es
ja
und
dann
ist
es
nein;
Oh
whatever
keeps
me
staying?
Oh,
was
hält
mich
hier?
I'm
so
helpless,
can't
you
see,
Ich
bin
so
hilflos,
siehst
du
das
nicht?
Did
you
cast
a
spell
on
me?
Hast
du
mich
verzaubert?
Say
you
love
me,
please
I'm
praying.
Sag,
dass
du
mich
liebst,
bitte,
ich
bete.
You
ain't
nothing
but
another
man's
woman,
Du
bist
nichts
als
die
Frau
eines
anderen
Mannes,
A-livin'
on
another
man's
land.
Lebst
auf
dem
Land
eines
anderen
Mannes.
At
night
I
hear
the
hound
dog
callin'
Nachts
höre
ich
den
Jagdhund
rufen,
A-callin'
me
a
cheatin'
man.
Der
mich
einen
betrügenden
Mann
nennt.
I
tell
you
somethin',
I
need
good
lovin',
Ich
sage
dir
was,
ich
brauche
gute
Liebe,
But
you
don't
understand.
Aber
du
verstehst
das
nicht.
At
night
I
see
your
cannonball
comin'
Nachts
sehe
ich
deine
Kanonenkugel
kommen,
To
blow
me
to
the
Promised
Land.
Um
mich
ins
Gelobte
Land
zu
sprengen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Davies, Roger Hodgson
Attention! Feel free to leave feedback.