Lyrics and translation Supertramp - Asuylum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jimmy
Cream
was
keen,
his
brain
was
always
winnin',
Джимми
Крим
был
умён,
его
мозг
всегда
побеждал,
I
can't
keep
tabs
on
mine,
it's
really
quite
a
joke
Я
не
могу
уследить
за
своим,
это
настоящий
анекдот.
I
see
him
down
the
road,
I
ask
if
he'd
be
willing
Вижу
его
на
дороге,
спрашиваю,
не
будет
ли
он
так
добр
To
lend
me
15p
- I'm
dying
for
a
smoke
Одолжить
мне
15
пенсов
— умираю
покурить,
милая.
Don't
arrange
to
have
me
sent
to
no
asylum
Не
вздумай
отправлять
меня
в
психушку,
I'm
just
as
sane
as
anyone
Я
такой
же
здравомыслящий,
как
и
все.
It's
a
just
a
game
I
play
for
fun
- for
fun.
Это
всего
лишь
игра,
в
которую
я
играю
ради
забавы
— ради
забавы.
I
told
em
- look!
- I
said
I'm
not
the
way
you're
thinkin,
Я
им
сказал
— смотрите!
— Я
сказал,
что
я
не
такой,
как
вы
думаете,
Just
when
I'm
down,
I'll
be
a
clown,
I'll
play
the
fool.
Просто
когда
мне
грустно,
я
становлюсь
клоуном,
я
валяю
дурака.
Please
don't
arrange
to
have
me
set
to
no
asylum
Пожалуйста,
не
вздумай
отправлять
меня
в
психушку,
It's
just
a
game
I
play
for
fun
- for
fun.
Это
всего
лишь
игра,
в
которую
я
играю
ради
забавы
— ради
забавы.
Will
he
take
a
sailboat
ride?
Прокатится
ли
он
на
парусной
лодке?
He
is
very
likely
to,
Очень
вероятно,
Will
he
feel
good
inside?
Будет
ли
он
чувствовать
себя
хорошо
внутри?
He
ain't
very
likely
to,
Вряд
ли,
Will
he
tell
you
he's
alive?
Скажет
ли
он
тебе,
что
он
жив?
He
is
always
trying
to
Он
всегда
пытается,
But
nothin',
no
nothin',
does
he
say
Но
ничего,
ничего
он
не
говорит
In
the
morning
when
the
day's
begun
Утром,
когда
начинается
день,
- "Hello
Good
morning,
how
are
you?"
— "Привет,
доброе
утро,
как
дела?"
And
in
the
evening
or
the
noonday
sun
И
вечером
или
в
полуденный
зной
- "What
a
lovely
afternoon!"
— "Какой
прекрасный
день!"
Well
I've
been
living
next
to
you
Ну,
я
живу
рядом
с
тобой,
дорогая,
Bluesy
Monday
is
the
one
day
that
they
come
here,
Грустный
понедельник
— единственный
день,
когда
они
приходят
сюда,
When
they
haunt
me
and
taunt
me
in
my
cage.
Когда
они
преследуют
меня
и
насмехаются
надо
мной
в
моей
клетке.
I
mock
them
all,
they're
feelin'
small,
they
got
no
answer
Я
издеваюсь
над
ними
всеми,
они
чувствуют
себя
маленькими,
у
них
нет
ответа,
They're
playin'
dumb
but
I'm
just
lauging
as
they
rage
Они
притворяются
глупыми,
но
я
просто
смеюсь,
пока
они
бесятся.
Don't
arrange
to
have
me
sent
to
no
asylum
Не
вздумай
отправлять
меня
в
психушку,
It's
only
a
game
I
play
for
fun
Это
всего
лишь
игра,
в
которую
я
играю
ради
забавы,
I've
been
foolin'
everyone
- everyone.
Я
всех
дурачил
— всех.
Will
he
take
a
sailboat
ride?
Прокатится
ли
он
на
парусной
лодке?
He
is
very
likely
to
Очень
вероятно,
Will
he
feel
good
inside?
Будет
ли
он
чувствовать
себя
хорошо
внутри?
He
ain't
ever
likely
to
Вряд
ли,
Will
he
tell
you
he's
alive?
Скажет
ли
он
тебе,
что
он
жив?
He
is
always
tryin'
to
Он
всегда
пытается,
But
nothin',
no
nothin'
does
he
ever
say
Но
ничего,
ничего
он
никогда
не
говорит
In
the
morning
when
the
day's
begun
Утром,
когда
начинается
день,
- "Do
you
think
it
looks
like
rain"?
— "Думаешь,
будет
дождь?"
And
in
the
evening
or
the
noonday
sun
И
вечером
или
в
полуденный
зной
- "You
know
I
nearly
missed
my
train"
— "Знаешь,
я
чуть
не
опоздал
на
поезд."
Well
I've
been
living
next
to
you
my
friend
Ну,
я
живу
рядом
с
тобой,
мой
друг,
But
what
kind
of
friend
are
you?
Но
что
ты
за
друг?
Is
it
the
beginning
or
the
sorry
end?
Это
начало
или
печальный
конец?
Will
I
ever
see
it
through?
Увижу
ли
я
когда-нибудь
это
до
конца?
I've
never
been
insane
Я
никогда
не
был
безумным,
Oh
what's
the
game?
О,
что
за
игра?
I
believe
I'm
dying...
Кажется,
я
умираю...
He's
mad,
mad,
mad...
Он
сумасшедший,
сумасшедший,
сумасшедший...
Not
quite
right...
Не
совсем
в
порядке...
Oooooooooo...
Oooooooooo...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Davies, Roger Hodgson
Attention! Feel free to leave feedback.