Lyrics and translation Supertramp - Asylum - Live At Pavillon de Paris/1979
Asylum - Live At Pavillon de Paris/1979
Убежище - Живое выступление в Парижском павильоне/1979
Jimmy
Cream
was
keen,
his
brain
was
always
winnin',
Джимми
Крим
был
умён,
его
мозг
всегда
побеждал,
I
can't
keep
tabs
on
mine
– it's
really
quite
a
joke.
Я
не
могу
следить
за
своим
– это
настоящий
анекдот.
I
see
him
down
the
road,
I
ask
if
he'd
be
willing
Я
вижу
его
вниз
по
дороге,
я
спрашиваю,
не
согласится
ли
он
To
lend
me
15p
– I'm
dying
for
a
smoke.
Одолжить
мне
15
пенсов
– я
умираю
покурить.
Don't
arrange
to
have
me
sent
to
no
asylum,
Не
вздумай
отправлять
меня
в
сумасшедший
дом,
I'm
just
as
sane
as
anyone,
Я
такой
же
здравомыслящий,
как
и
все
остальные,
It's
just
a
game
I
play
for
fun
– for
fun.
Это
всего
лишь
игра,
в
которую
я
играю
ради
забавы
– ради
забавы.
I
told
em
– look!
– I
said
I'm
not
the
way
you're
thinkin',
Я
сказал
им
– смотрите!
– Я
сказал,
что
я
не
такой,
как
вы
думаете,
Just
when
I'm
down
I'll
be
the
clown,
I'll
play
the
fool.
Когда
мне
плохо,
я
становлюсь
клоуном,
я
валяю
дурака.
Please
don't
arrange
to
have
me
sent
to
no
asylum
Пожалуйста,
не
вздумай
отправлять
меня
в
сумасшедший
дом,
I'm
just
as
sane
as
anyone
Я
такой
же
здравомыслящий,
как
и
все
остальные,
It's
just
a
game
I
play
for
fun
– for
fun.
Это
всего
лишь
игра,
в
которую
я
играю
ради
забавы
– ради
забавы.
Will
he
take
a
sailboat
ride?
Прокатится
ли
он
на
парусной
лодке?
He
is
very
likely
to,
Очень
вероятно,
что
да,
Will
he
feel
good
inside?
Будет
ли
он
чувствовать
себя
хорошо
внутри?
He
ain't
very
likely
to,
Очень
вероятно,
что
нет,
Will
he
tell
you
he's
alive?
Скажет
ли
он
тебе,
что
он
жив?
He
is
always
trying
to,
Он
всегда
пытается,
But
nothin',
no
nothin'
does
he
say
Но
ничего,
ничего
он
не
говорит
In
the
morning
when
the
days
begun
Утром,
когда
начинается
день,
– "Hello,
Good
morning,
how
are
you?"
– "Привет,
доброе
утро,
как
дела?"
And
in
the
evening
or
the
noonday
sun
И
вечером
или
в
полдень,
– "What
a
lovely
afternoon!"
– "Какой
прекрасный
день!"
Well
I've
been
living
next
to
you.
Ну,
я
живу
рядом
с
тобой.
Bluesy
Monday
is
the
one
day
that
they
come
here,
Грустный
понедельник
– это
тот
день,
когда
они
приходят
сюда,
When
they
haunt
me
and
they
taunt
me
in
my
cage.
Когда
они
преследуют
меня
и
насмехаются
надо
мной
в
моей
клетке.
I
mock
them
all,
they're
feelin'
small,
they
got
no
answer
Я
издеваюсь
над
ними
всеми,
они
чувствуют
себя
маленькими,
у
них
нет
ответа,
They're
playin'
dumb
but
I'm
just
laughing
as
they
rage
Они
притворяются
глупыми,
но
я
просто
смеюсь,
когда
они
злятся.
Don't
arrange
to
have
me
sent
to
no
asylum
Не
вздумай
отправлять
меня
в
сумасшедший
дом,
It's
only
a
game
I
play
for
fun
Это
всего
лишь
игра,
в
которую
я
играю
ради
забавы,
I've
been
foolin'
everyone
– everyone.
Я
дурачил
всех
– всех.
Will
he
take
a
sailboat
ride?
Прокатится
ли
он
на
парусной
лодке?
He
is
very
likely
to
Очень
вероятно,
что
да,
Will
he
feel
good
inside?
Будет
ли
он
чувствовать
себя
хорошо
внутри?
He
ain't
ever
likely
to
Вряд
ли
когда-нибудь,
Will
he
tell
you
he's
alive?
Скажет
ли
он
тебе,
что
он
жив?
He
is
always
trying
to
Он
всегда
пытается,
But
nothin',
no
nothin'
does
he
ever
say
Но
ничего,
ничего
он
никогда
не
говорит
In
the
morning
when
the
day's
begun
Утром,
когда
начинается
день,
– "Do
you
think
it
looks
like
rain?"
– "Как
думаешь,
будет
дождь?"
And
in
the
evening
or
the
noonday
sun
И
вечером
или
в
полдень,
– "You
know
I
nearly
missed
my
train"
– "Знаешь,
я
чуть
не
опоздал
на
поезд,"
Well
I've
been
living
next
to
you
my
friend
Ну,
я
живу
рядом
с
тобой,
моя
дорогая,
But
what
kind
of
friend
are
you?
Но
что
ты
за
подруга?
Is
it
the
beginning
or
the
sorry
end?
Это
начало
или
печальный
конец?
Will
I
ever
see
it
through?
Увижу
ли
я
когда-нибудь
это
до
конца?
I've
never
been
insane
Я
никогда
не
был
сумасшедшим,
Oh
what's
the
game?
О,
что
за
игра?
I
believe
I'm
dying...
Мне
кажется,
я
умираю...
He's
mad,
mad,
mad...
Он
сумасшедший,
сумасшедший,
сумасшедший...
Not
quite
right...
Не
совсем
в
себе...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Davies, Roger Hodgson
Attention! Feel free to leave feedback.