Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Casual Conversations - 2010 Remastered
Beiläufige Gespräche - 2010 Remastered
It
doesn't
matter
what
I
say
Es
ist
egal,
was
ich
sage
You
never
listen
anyway
Du
hörst
sowieso
nie
zu
Just
don't
know
what
you're
looking
for
Weiß
einfach
nicht,
was
du
suchst
Imagination's
all
I
have
Ich
habe
nur
meine
Fantasie
But
ever
then
you
say
it's
bad
Aber
selbst
dann
sagst
du,
sie
ist
schlecht
Just
can't
see
why
we
disagree
Kann
einfach
nicht
verstehen,
warum
wir
uns
nicht
einig
sind
Casual
conversations
how
they
bore
me
Beiläufige
Gespräche,
wie
sie
mich
langweilen
They
go
on
and
on
endlessly
Sie
gehen
endlos
weiter
But
no
matter
what
I
say
Aber
egal,
was
ich
sage
You
ignore
me
anyway
Du
ignorierst
mich
sowieso
I
might
as
well
talk
in
my
sleep
(I
could
weep)
Ich
könnte
genauso
gut
im
Schlaf
reden
(Ich
könnte
weinen)
You
try
to
make
me
feel
so
small
Du
versuchst,
dass
ich
mich
so
klein
fühle
Until
there's
nothing
left
at
all
Bis
nichts
mehr
übrig
ist
Why
go
on?
Just
hoping
that
we'll
get
along
Warum
weitermachen?
Nur
hoffen,
dass
wir
uns
verstehen
There's
no
communication
left
between
us
Es
gibt
keine
Kommunikation
mehr
zwischen
uns
But
is
it
me
or
you
who's
to
blame?
Aber
liegt
es
an
mir
oder
an
dir?
There's
nothing
I
can
do,
yes
you're
fading
out
of
view
Ich
kann
nichts
tun,
ja,
du
verschwindest
aus
meinem
Blickfeld
Don't
know
if
I
feel
joy
or
pain
Weiß
nicht,
ob
ich
Freude
oder
Schmerz
empfinde
And
now
it's
all
been
said
Und
jetzt
ist
alles
gesagt
If
you
must
leave
then
go
ahead
Wenn
du
gehen
musst,
dann
geh
Should
feel
sad
Sollte
traurig
sein
But
I
really
believe
that
I'm
glad
Aber
ich
glaube
wirklich,
dass
ich
froh
bin
Yes
I
really
believe
that
I'm
glad
Ja,
ich
glaube
wirklich,
dass
ich
froh
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Davies, Roger Hodgson
Attention! Feel free to leave feedback.