Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rudy - Live At Hammersmith Odeon / 1975
Rudy - Live im Hammersmith Odeon / 1975
Rudy's
on
a
train
to
nowhere,
halfway
down
the
line
Rudy
sitzt
im
Zug
ins
Nirgendwo,
auf
halber
Strecke
He
don't
wanna
get
there,
but
he
needs
time
Er
will
nicht
ankommen,
aber
er
braucht
Zeit
He
ain't
sophisticated,
nor
well-educated
Er
ist
nicht
weltgewandt,
auch
nicht
gut
ausgebildet
After
all
the
hours
he
wasted,
still
he
needs
time
Nach
all
den
Stunden,
die
er
verschwendet
hat,
braucht
er
immer
noch
Zeit
He
needs
time,
he
needs
a
time
for
livin'
Er
braucht
Zeit,
er
braucht
Zeit
zum
Leben
He
needs
time
for
someone
just
to
see
him
Er
braucht
Zeit,
damit
ihn
jemand
einfach
nur
sieht
He
ain't
had
no
lovin'
for
no
reason
or
rhyme
Er
hat
keine
Liebe
erfahren,
ohne
Grund
und
ohne
Reim
And
the
whole
world's
above
him
Und
die
ganze
Welt
ist
über
ihm
Well,
it's
not
as
though
he's
fat
Nun,
es
ist
nicht
so,
dass
er
dick
wäre
No,
there's
more
to
it
than
that
Nein,
es
steckt
mehr
dahinter
als
das
See
he
tried
to
play
it
cool
Siehst
du,
er
hat
versucht,
cool
zu
bleiben
Wouldn't
be
nobodys
fool
Wollte
niemandes
Narr
sein
Rudy
thought
that
all
good
things
comes
to
those
that
wait
Rudy
dachte,
dass
alle
guten
Dinge
zu
denen
kommen,
die
warten
But
recently
he
could
see
that
it
may
come
but
too
late,
too
late,
too
late
Aber
kürzlich
konnte
er
sehen,
dass
es
kommen
mag,
aber
zu
spät,
zu
spät,
zu
spät
All
through
your
life,
all
through
the
years
Dein
ganzes
Leben
lang,
all
die
Jahre
Nobody
loved,
nobody
cared
Niemand
hat
geliebt,
niemand
hat
sich
gekümmert
So
dim
the
light,
dark
are
your
fears
Also
dimme
das
Licht,
dunkel
sind
deine
Ängste
Try
as
I
might,
I
can't
hold
back
the
tears
So
sehr
ich
mich
auch
anstrenge,
ich
kann
die
Tränen
nicht
zurückhalten
How
can
you
live
without
love,
it's
not
fair?
Wie
kannst
du
ohne
Liebe
leben,
das
ist
nicht
fair?
Someone
said
give
but
I
just
didn't
dare,
I
didn't
dare,
I
didn't
dare
Jemand
sagte,
gib,
aber
ich
habe
mich
einfach
nicht
getraut,
ich
habe
mich
nicht
getraut,
ich
habe
mich
nicht
getraut
What
good
advice
are
you
waiting
to
hear?
Welchen
guten
Rat
erwartest
du
zu
hören?
Hearing's
alright
for
them
that's
all
there,
hearing's
alright
Hören
ist
in
Ordnung
für
die,
das
ist
alles,
hören
ist
in
Ordnung
You
better
not
Du
solltest
besser
nicht
You'd
better
gain
control
now
Du
solltest
jetzt
besser
die
Kontrolle
gewinnen
You'd
better
show
'em
all
now
Du
solltest
es
ihnen
jetzt
allen
zeigen
You'd
better
make
or
break
now
Du
solltest
es
jetzt
schaffen
oder
scheitern
You'd
better
give
and
take
now
Du
solltest
jetzt
besser
geben
und
nehmen
You'll
have
to
push
and
shove
now
Du
wirst
jetzt
drängen
und
schieben
müssen
You'll
have
to
find
some
love
now
Du
wirst
jetzt
etwas
Liebe
finden
müssen
You'd
better
gain
control
now
Du
solltest
jetzt
besser
die
Kontrolle
gewinnen
Now
he's
just
come
out
the
movie
Jetzt
kommt
er
gerade
aus
dem
Kino
Numb
of
all
the
pain
Betäubt
von
all
dem
Schmerz
Sad
but
in
a
while
he'll
soon
be
Traurig,
aber
in
einer
Weile
wird
er
bald
Back
on
his
train
Wieder
in
seinem
Zug
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Davies, Roger Hodgson
Attention! Feel free to leave feedback.