Supertramp - Rudy - Live At Pavillon de Paris/1979 - translation of the lyrics into German




Rudy - Live At Pavillon de Paris/1979
Rudy - Live im Pavillon de Paris/1979
Rudy's on a train to nowhere, halfway down the line
Rudy ist in einem Zug ins Nirgendwo, auf halber Strecke
He don't wanna get there, but he needs time
Er will dort nicht ankommen, aber er braucht Zeit
He ain't sophisticated, nor well-educated
Er ist nicht kultiviert, noch gut ausgebildet
After all the hours he's wasted, still he needs time.
Nach all den Stunden, die er verschwendet hat, braucht er immer noch Zeit.
He needs time he needs time for livin',
Er braucht Zeit er braucht Zeit zum Leben,
He needs time for someone just to see him.
Er braucht Zeit damit ihn jemand einfach nur sieht.
He ain't had no lovin'
Er hat keine Liebe erfahren,
For no reason nor rhyme
Ohne Grund und ohne Reim,
And the whole world's above him.
Und die ganze Welt ist über ihm.
Well it's not as though he's fat
Es ist nicht so, dass er dick wäre
No there's more to it than that
Nein, es steckt mehr dahinter als das
See he tries to play it cool
Siehst du, er versucht, cool zu bleiben
Wouldn't be nobody's fool.
Er will niemandes Narr sein.
Rudy thought that all good things comes to those that wait
Rudy dachte, dass alle guten Dinge zu denen kommen, die warten
But recently he could see that it may come too late.
Aber kürzlich konnte er sehen, dass es zu spät kommen könnte.
Too late, too late...
Zu spät, zu spät...
All through your life, all through the years
Dein ganzes Leben lang, all die Jahre
Nobody loved, nobody cared.
Niemand liebte dich, niemand kümmerte sich.
So dim the light, dark are your fears
Also dimme das Licht, dunkel sind deine Ängste
Try as I might, I can't hold back the tears.
So sehr ich mich auch bemühe, ich kann die Tränen nicht zurückhalten.
How can you live without love, it's not fair?
Wie kannst du ohne Liebe leben, meine Süße, es ist nicht fair?
Someone said give but I just didn't dare, I didn't dare, I didn't dare.
Jemand sagte, gib, aber ich habe mich einfach nicht getraut, ich habe mich nicht getraut, ich habe mich nicht getraut.
What good advice are you waiting to hear?
Welchen guten Rat erwartest du zu hören?
Hearing's alright for them that's all there, hearing's alright
Hören ist in Ordnung für die, die nur da sind, hören ist in Ordnung
You'd better, you'd better gain control now
Du solltest jetzt besser die Kontrolle gewinnen
You'd better show 'em all now
Du solltest es ihnen allen jetzt zeigen
You'd better make or break now
Du solltest es jetzt schaffen oder brechen
You'd better give and take now
Du solltest jetzt geben und nehmen
You'll have to push and shove now
Du wirst jetzt schieben und drängeln müssen
You'll have to find some love now
Du wirst jetzt etwas Liebe finden müssen
You'd better gain control now.
Du solltest jetzt besser die Kontrolle gewinnen.
Now he's just come out the movie.
Jetzt kommt er gerade aus dem Kino.
Numb of all the pain,
Betäubt von all dem Schmerz,
Sad but in a while he'll soon be
Traurig, aber in einer Weile wird er bald
Back on his train...
Zurück in seinem Zug sein...





Writer(s): Richard Davies, Roger Hodgson


Attention! Feel free to leave feedback.