Suprême NTM - Le Rêve - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Suprême NTM - Le Rêve




Tout a changé, changé, vous l'avez deviné (ouais)
Все изменилось, изменилось, как вы уже догадались (да)
Vous avez (ouais) mérité (ouais)
Ты (да) заслужил (да)
La vérité
Правда
C'est que tout s'est dégagé
В том-то и дело, что все прояснилось
Les coups durs c'est terminé (et ouais)
Тяжелые удары закончились да)
Je roule en cabriolet (c'est vrai)
Я еду в кабриолете (это правда)
Han, vraiment plus facile quand le chauffeur te prend à domicile
Хан, На самом деле легче, когда водитель отвозит тебя домой
Trop de circulation, pas de problème
Слишком много трафика, нет проблем
Je prends l'hélicoptère et je file
Я сажусь в вертолет и улетаю
"Mais qui est-il? Pour qui se prend-t-il?"
"Но кто он такой? За кого он себя принимает?"
Moi? Mais tout simplement pour le roi
Я? Но только для короля
C'est facile, huit millions deux cent mille ventes rien qu'en vinyles
Это легко, восемь миллионов двести тысяч продаж только на виниле
J'ai pu m'offrir une île, des téléphones sans fil
Я смог позволить себе остров, беспроводные телефоны
C'est la panique partout mon nom est annoncé
Это паника везде, где объявляют мое имя
Kool Shen, s'il vous plaît, laissez-le passer
Кул Шен, пожалуйста, впустите его
Ça se passe comme ça, quand je débarque à Epic
Вот как это происходит, когда я приземляюсь в Epic
C'est même avec le sourire qu'ils m'avancent 200 briques
Они даже с улыбкой протягивают мне 200 кирпичей
C'est pratique, idéal, idyllique même, plutôt sympathique
Это практично, идеально, даже идиллически, довольно дружелюбно
Une année sabbatique en bateau sous les tropiques
Творческий отпуск на лодке в тропиках
Plus d'efforts à faire
Нужно приложить больше усилий
Si ce n'est quelques pulsions primaires à satisfaire
Если не считать нескольких первичных побуждений, которые необходимо удовлетворить
Satisfaire, satisfaire, satisfaire
Удовлетворять, удовлетворять, удовлетворять
Oh putain
О, черт возьми
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь мечтой, мечтой, мечтой
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это-только сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было всего лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было всего лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было всего лишь сном
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь мечтой, мечтой, мечтой
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это-только сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было всего лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было всего лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было всего лишь сном
Mais moi je me lève, pour une journée plutôt animée
Но я встаю, чтобы провести довольно насыщенный день
Aujourd'hui concert au programme, ça s'annonce bien chargé
Сегодняшний концерт в программе обещает быть очень насыщенным
Interview télévisée, en exclusivité, ouais
Телевизионное интервью, эксклюзивное, да
Je sais, ouais (c'est vrai), ma renommée, te fait demander
Я знаю, да (это правда), моя слава заставляет тебя спрашивать
Eh, sachez que désormais ma vie est faite
Эй, знай, что отныне моя жизнь устроена
Monsieur prend-t-il la Jaguar, "nan, nan", plutôt la Corvette
Сэр садится на "Ягуар", "нет, нет", скорее на "корвет"
Oui, c'est net, la journée est parfaite
Да, все чисто, день прекрасный
J'irai plus vite, je vais louper le sound check
Я пойду быстрее, я пропущу проверку звука
Ma situation est correcte (correcte), je l'accepte
Моя ситуация правильная (правильная), я принимаю это
2 maisons sur la côte, 3 Corvettes, correct
2 дома на побережье, 3 корвета, все в порядке
Correct, ma vie sans un échec (oh)
Все в порядке, моя жизнь без неудач (о)
Correct mec, ce n'est qu'autour de mes textes
Все в порядке, чувак, это только из-за моих текстов
Éliminant la varièt', oui c'est encore moi
Устраняя разнообразие, да, это снова я
Toujours en tête, pas de défaite de la bête
Всегда впереди, никакого поражения от зверя
Je regrette tout en étant (correct)
Я сожалею об этом, будучи (правильным)
Haha, OK, j'arrête, directement en passant au sujet (oh)
Ха-ха, хорошо, я прекращаю, сразу переходя к теме (о)
Sujet suivant
Следующая тема
Concernant notamment l'argent
В частности, в отношении денег
Que je dépense souvent (qu'il dépense souvent, souvent)
Что я часто трачу (что он тратит часто, часто)
Souvent, mais bien sûr il en reste encore sur mon compte, mec
Часто, но, конечно, на моем счету все еще есть кое-что, чувак
C'est qui?
Кто это, черт возьми?
"C'est qui? C'est moi Alex!"
"Это кто такой? Это Я, Алекс!"
Roh la la, putain, pfff
РО-Ла-Ла, черт возьми, пффф
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь мечтой, мечтой, мечтой
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это-только сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было всего лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было всего лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было всего лишь сном
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь мечтой, мечтой, мечтой
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это-только сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было всего лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было всего лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было всего лишь сном
Tout, tout a changé, vous l'avez deviné (ouais)
Все, все изменилось, как вы уже догадались (да)
Vous avez mérité (ouais) la vérité (ouais) c'est que
Ты заслужил (да) правда (да) в том, что
Tout-tout s'est dégagé
Все-все прояснилось
Les coups durs c'est terminé (ouais, ouais)
Тяжелые удары закончились (да, да)
Je roule en cabriolet (c'est vrai)
Я еду в кабриолете (это правда)
Ceci n'était qu'un rêve
Это был всего лишь сон
Ceci n'était qu'un rêve (tout)
Это был всего лишь сон (все)
Ceci n'était qu'un rêve
Это был всего лишь сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь мечтой, мечтой, мечтой
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это-только сон
Mais tout... "Elles sont belles tes trois Corvette"
Но все... "они прекрасны, твои три корвета"
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было всего лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было всего лишь сном
Mais tout ceci n'était qu'un rêve ("Va prendre le bus")
Но все это было всего лишь мечтой ("Иди садись в автобус")
"Prends le bus"
"Садись на автобус"
Qu'un rêve
Чем мечта
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это-только сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было всего лишь сном
Tout ceci
Все это
"200 briques, c'est ça qu't'as dit?"
"200 кирпичей, это то, что ты сказал?"
"Ouais ouais, 12 briques en pierre"
"Да, да, 12 каменных кирпичей"
Tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Все это было просто мечтой, мечтой, мечтой
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это-только сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было всего лишь сном
Tout ceci n'était qu'un rêve
Все это было всего лишь сном
"Oh le salopard"
"О, ублюдок"
Mais tout ceci n'était qu'un rêve, qu'un rêve, qu'un rêve
Но все это было лишь мечтой, мечтой, мечтой
Mais tout ceci, qu'un rêve
Но все это-только сон
Mais tout ceci n'était qu'un rêve
Но все это было всего лишь сном





Writer(s): Alexandre Leborgne, Bruno Lopes, Pascal Villaume


Attention! Feel free to leave feedback.