Lyrics and translation Suprême NTM - Quelle gratitude?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelle gratitude?
Какая благодарность?
Quelle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Какую
благодарность
я
должен
испытывать
к
Франции,
дорогая?
Moi,
Joey
Starr
qu'on
considère
comme
un
barbare
Я,
Joey
Starr,
которого
считают
варваром,
Donc
j'encule
tous
ces
moutons
de
fonctionnaires
Так
что
я
имею
всех
этих
баранов-чиновников,
Tous
ces
pédés
de
militaires
Всех
этих
пидоров-военных,
Qui
pendant,
oui,
presque
plus
d'une
année
Которые
почти
год,
M'ont
séquéstré,
malmené
Держали
меня
взаперти,
издевались,
Sous
prétexte
de
faire
de
moi
un
homme,
un
vrai
Под
предлогом
сделать
из
меня
мужчину,
настоящего,
Avec
les
couilles
dans
le
béret
avec
le
cerveau
dans
le
paletot
С
яйцами
в
берете
и
мозгами
в
шинели,
Et
à
la
place
du
cœur
une
saloperie
de
drapeau.
А
вместо
сердца
— чертов
флаг.
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Какую
благодарность
я
должен
испытывать
к
Франции,
милая?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Какую
благодарность,
какую
благодарность,
какую
благодарность,
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Какую
благодарность,
если
подумать?
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Какую
благодарность
я
должен
испытывать
к
Франции,
любимая?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Какую
благодарность,
какую
благодарность,
какую
благодарность,
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Какую
благодарность,
если
подумать?
Me
demandant
ma
vie
en
cas
de
conflit
Требуя
мою
жизнь
в
случае
конфликта,
Alors
qu'aucunement
je
partage
leurs
idéologies
Хотя
я
ни
в
коей
мере
не
разделяю
их
идеологию,
Qui
n'ont
fait
de
moi
qu'un
jeune
aigri
paranoïaque
Которая
сделала
из
меня
только
озлобленного
молодого
параноика.
Donc
pour
tous
ces
désirs
inassouvis
Так
что
за
все
эти
неудовлетворенные
желания,
Pour
chacun
d'eux
pas
un
bras
assez
ingrat
За
каждое
из
них
— ни
одна
рука
не
будет
достаточно
неблагодарна,
Je
ne
donnerais
pas
un
goutte
de
mon
sang
Я
не
отдам
ни
капли
своей
крови,
Ne
sera
versée
pour
rejoindre
leurs
rangs
Она
не
прольется,
чтобы
пополнить
их
ряды,
Car
au
dessus
des
leurs
lois
j'ai
bâti
mon
toit
Потому
что
над
их
законами
я
построил
свою
крышу.
A
mon
crew
93
NICK
TA
MERE
j'ai
donné
ma
foi
Своей
команде
93
NICK
TA
MERE
я
дал
свою
веру,
Fraternité
dans
laquelle
tout
le
monde
est
roi
Братству,
в
котором
каждый
король,
Fraternité
dans
laquelle
Братству,
в
котором
Les
business
illicites
sont
habituelles
et
nécessaires
Незаконный
бизнес
— обычное
и
необходимое
дело,
Car
nos
lois
de
survie
ne
sont
pas
les
mêmes
Потому
что
наши
законы
выживания
не
такие,
как
у
них,
Et
perpétuel
est
l'appui
И
постоянна
поддержка,
Que
nous
apporte
la
flicaille
dans
notre
haine
Которую
нам
оказывает
полиция
в
нашей
ненависти.
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Какую
благодарность
я
должен
испытывать
к
Франции,
родная?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Какую
благодарность,
какую
благодарность,
какую
благодарность,
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Какую
благодарность,
если
подумать?
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Какую
благодарность
я
должен
испытывать
к
Франции,
женщина?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Какую
благодарность,
какую
благодарность,
какую
благодарность,
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Какую
благодарность,
если
подумать?
Encore
moi,
Joey
Starr
révolté,
Снова
я,
Joey
Starr,
восставший,
Renégat
de
cette
enculerie
qu'on
appelle
le
système
Отступник
этой
херни,
которую
называют
системой,
Pour
lequel
je
n'ai
aucune
gratitude
К
которой
я
не
испытываю
никакой
благодарности.
Et
pourtant
de
temps
en
temps
И
все
же
время
от
времени
Je
retourne
dans
leur
troupeau
Я
возвращаюсь
в
их
стадо,
Mais
fonctionnaires
et
prolétaires
Но
чиновники
и
пролетарии
Me
ramène
vite
fait
sur
terre
Быстро
возвращают
меня
на
землю.
Voilà
pourquoi
NICK
TA
MERE
Вот
почему
NICK
TA
MERE,
Voilà
pourquoi
cette
pluie
de
mots
Вот
почему
этот
поток
слов,
Adressée
à
ma
nation
se
veut
forte
Обращенный
к
моей
нации,
так
силен,
Car
je
n'oublie
pas
tous
ces
gens
Потому
что
я
не
забываю
всех
тех
людей,
Qui
un
jour
ont
pu
fermer
leur
porte
Которые
однажды
смогли
захлопнуть
свою
дверь,
Jugeant
mes
capacités
sur
ma
couleur
et
mon
ethnie
Судя
о
моих
способностях
по
цвету
моей
кожи
и
моей
национальности.
Voilà
pourquoi
mon
entourage
Вот
почему
мое
окружение
Vit
dans
l'ennui
et
a
choisi
le
mépris.
Живет
в
тоске
и
выбрало
презрение.
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Какую
благодарность
я
должен
испытывать
к
Франции,
красотка?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Какую
благодарность,
какую
благодарность,
какую
благодарность,
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Какую
благодарность,
если
подумать?
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Какую
благодарность
я
должен
испытывать
к
Франции,
девушка?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Какую
благодарность,
какую
благодарность,
какую
благодарность,
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Какую
благодарность,
если
подумать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Gremillon, Didier Morville
Attention! Feel free to leave feedback.