Lyrics and translation Suprême NTM - Quelle gratitude?
Quelle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Какую
благодарность
я
должен
испытывать
к
Франции?
Moi,
Joey
Starr
qu'on
considère
comme
un
barbare
Я,
Джои
Старр,
которого
мы
считаем
варваром
Donc
j'encule
tous
ces
moutons
de
fonctionnaires
Так
что
я
выгоняю
всех
этих
овец
из
числа
чиновников.
Tous
ces
pédés
de
militaires
Все
эти
военные
пидоры
Qui
pendant,
oui,
presque
plus
d'une
année
Который
в
течение,
Да,
почти
года
M'ont
séquéstré,
malmené
Похитили
меня,
избили.
Sous
prétexte
de
faire
de
moi
un
homme,
un
vrai
Под
предлогом
того,
чтобы
сделать
меня
мужчиной,
настоящим
Avec
les
couilles
dans
le
béret
avec
le
cerveau
dans
le
paletot
С
яйцами
в
берете,
с
мозгами
в
поддоне
Et
à
la
place
du
cœur
une
saloperie
de
drapeau.
А
вместо
сердца-чертов
флаг.
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Что
она
должна
мне
благодарить
за
Францию?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Что
она
скажет,
когда
подумаешь
об
этом?
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Что
она
должна
мне
благодарить
за
Францию?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Что
она
скажет,
когда
подумаешь
об
этом?
Me
demandant
ma
vie
en
cas
de
conflit
Спрашивая
меня
о
моей
жизни
в
случае
конфликта
Alors
qu'aucunement
je
partage
leurs
idéologies
Хотя
я
никоим
образом
не
разделяю
их
идеологию
Qui
n'ont
fait
de
moi
qu'un
jeune
aigri
paranoïaque
Которые
сделали
меня
всего
лишь
параноиком-озлобленным
юнцом
Donc
pour
tous
ces
désirs
inassouvis
Так
что
за
все
эти
неисполненные
желания
Pour
chacun
d'eux
pas
un
bras
assez
ingrat
Для
каждого
из
них
не
достаточно
неблагодарная
рука
Je
ne
donnerais
pas
un
goutte
de
mon
sang
Я
бы
не
отдал
ни
капли
своей
крови
Ne
sera
versée
pour
rejoindre
leurs
rangs
Не
будет
выплачено,
чтобы
присоединиться
к
их
рядам
Car
au
dessus
des
leurs
lois
j'ai
bâti
mon
toit
Потому
что
над
их
законами
я
построил
свою
крышу
A
mon
crew
93
NICK
TA
MERE
j'ai
donné
ma
foi
Моему
экипажу
93,
Нику
твоей
матери,
я
отдала
свою
веру
Fraternité
dans
laquelle
tout
le
monde
est
roi
Братство,
в
котором
все
являются
королем
Fraternité
dans
laquelle
Братство,
в
котором
Les
business
illicites
sont
habituelles
et
nécessaires
Незаконный
бизнес
является
обычным
делом
и
необходим
Car
nos
lois
de
survie
ne
sont
pas
les
mêmes
Потому
что
наши
законы
выживания
не
совпадают
Et
perpétuel
est
l'appui
И
вечная
поддержка
Que
nous
apporte
la
flicaille
dans
notre
haine
Что
приносит
нам
полицейский
в
нашей
ненависти
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Что
она
должна
мне
благодарить
за
Францию?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Что
она
скажет,
когда
подумаешь
об
этом?
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Что
она
должна
мне
благодарить
за
Францию?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Что
она
скажет,
когда
подумаешь
об
этом?
Encore
moi,
Joey
Starr
révolté,
Снова
я,
возмущенный
Джои
Старр,
Renégat
de
cette
enculerie
qu'on
appelle
le
système
Отступник
от
этой
сволочи,
которую
мы
называем
системой
Pour
lequel
je
n'ai
aucune
gratitude
За
что
у
меня
нет
благодарности
Et
pourtant
de
temps
en
temps
И
все
же
время
от
времени
Je
retourne
dans
leur
troupeau
Я
возвращаюсь
в
их
стадо
Mais
fonctionnaires
et
prolétaires
Но
чиновники
и
пролетарии
Me
ramène
vite
fait
sur
terre
Быстро
верни
меня
на
землю
Voilà
pourquoi
NICK
TA
MERE
Вот
почему
Ник
твоя
мать
Voilà
pourquoi
cette
pluie
de
mots
Вот
почему
этот
поток
слов
Adressée
à
ma
nation
se
veut
forte
Обращенная
к
моей
нации,
хочет
быть
сильной
Car
je
n'oublie
pas
tous
ces
gens
Потому
что
я
не
забываю
всех
этих
людей
Qui
un
jour
ont
pu
fermer
leur
porte
Которые
однажды
смогли
закрыть
свои
двери
Jugeant
mes
capacités
sur
ma
couleur
et
mon
ethnie
Оценивая
мои
способности
по
цвету
кожи
и
этнической
принадлежности
Voilà
pourquoi
mon
entourage
Вот
почему
мое
окружение
Vit
dans
l'ennui
et
a
choisi
le
mépris.
Живет
в
скуке
и
выбрал
презрение.
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Что
она
должна
мне
благодарить
за
Францию?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Что
она
скажет,
когда
подумаешь
об
этом?
Qu'elle
gratitude
devrais-je
avoir
pour
la
France?
Что
она
должна
мне
благодарить
за
Францию?
Qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude,
qu'elle
gratitude
Пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит,
пусть
она
поблагодарит
Qu'elle
gratitude
quand
on
y
pense?
Что
она
скажет,
когда
подумаешь
об
этом?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Gremillon, Didier Morville
Attention! Feel free to leave feedback.