Suprême NTM - That's My People - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Suprême NTM - That's My People




J't'explique que c'que j'kiffe
Я объясняю тебе, что мне это нравится.
C'est d'fumer des spliffs
Это курение косяков
Et puis de construire des riffs qui soient compétitifs
А затем создавать конкурентоспособные риффы
Pouvoir faire de la musique, tout en gardant mon éthique
Возможность заниматься музыкой, сохраняя при этом свою этику
Faire du fric sans jamais tâcher l'image de ma clique
Зарабатывая деньги, никогда не нарушая имидж моей клики
C'est fou! Mais c'est comme ça, j'me nourris d'ça, j'ai besoin d'ça
Это безумие! Но это так, я питаюсь этим, мне это нужно
Mon équilibre dépend de ça. J'suis sur le 'mic' mec, et puis j'aime ça
От этого зависит мое равновесие. Я на "микрофоне", чувак, и тогда мне это нравится
J'aime quand ça fait 'Paw', quand ça vient d'en bas, et puis quand c'est pas
Мне нравится, когда это "лапа", когда это происходит снизу, а потом, когда это не так
Peaufiné, léché (han han), trop sophistiqué c'est péché
Отточенный, вылизанный (Хань-Хань), слишком сложный-это грех
J'préfère m'approcher d'la vérité sans tricher
Я предпочитаю приближаться к истине, не обманывая
Sans jamais changer mon fusil d'épaule
Ни разу не сменив моего плечевого ружья
Et puis garder mon rôle, tenir la taule, rester en pôle position
А затем сохранить свою роль, сидеть в тюрьме, оставаться в центре внимания
Peu confortable, mais c'est pas grave j'aime le challenge
Неудобно, но это нормально, мне нравится вызов
Porter le maillot frappé du sceau de ceux qui dérangent est un honneur pour moi
Носить майку, отчеканенную печатью тех, кто беспокоит, для меня большая честь
Comme pour tous mes complices
Как и со всеми моими сообщниками
Mes compères, mes comparses, fatigués de cette farce
Мои коллеги, мои коллеги, уставшие от этого фарса
On veut plus subir (ouais) et continuer à jouer les sbires
Мы больше не хотим страдать (да) и продолжать играть в миньонов
Saches que ce à quoi j'aspire, c'est ce que les miens respirent
Знай, что то, к чему я стремлюсь, - это то, чем дышат мои.
"...cause that's my people..."
"...потому что это мои люди..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я создаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
"...cause that's my people..."
"...потому что это мои люди..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я создаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
"...cause that's my people..."
"...потому что это мои люди..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я создаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
"...cause that's my people..."
"...потому что это мои люди..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я создаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
À part fumer des spliffs, mon premier kiff, c'est de 'chiller' (ouais)
Помимо курения косяков, мой первый поцелуй-это " остыть "(да)
Rester tranquille au sein des miens, m'laisser aller à déballer des conneries
Оставайся спокойным в своих, позволяй мне распаковывать всякую ерунду.
Parler juste pour parler, refaire le monde avec notre vision décalée
Говорить просто так, чтобы говорить, переделывать мир с нашим необычным видением
On est des fous bloqués dans des cages d'escaliers
Мы сумасшедшие, запертые на лестничных клетках
Pris en otage par le nombre élevé de paliers, et à la longue, mec
В заложниках большого количества ступеней, и в конечном итоге, чувак
J't'assure, tout ça, ça pèse
Уверяю тебя, все это весит.
96, je vois toujours des braises allumées
96, я все еще вижу горящие угли
Dans les yeux fatigués des gosses du quartier
В усталых глазах соседских ребятишек
Pass pass le Mic'
Пас пас Ле Мик'
Que je développe mes idées contaminées, c'est vrai j'suis miné mais déterminé
То, что я развиваю свои зараженные идеи, это правда, что я подорван, но полон решимости
À ne jamais vraiment lâcher l'affaire, qu'est-c'tu peux faire?
Никогда по-настоящему не бросай это дело, что ты можешь сделать?
J'suis pas pour prendre des coups, ou bien même pour me taire
Я здесь не для того, чтобы принимать удары или даже молчать.
Si le FN brandit sa flamme, j'suis pour l'éteindre, c'est clair
Если NF владеет своим пламенем, я здесь, чтобы погасить его, это ясно
Pas d'éclair de génie, juste un lyrics qui jaillit
Никаких вспышек гениальности, просто лирика, которая льется
De mon esprit, dédicacé à mon posse
Из моего разума, посвященного моему отряду
"...cause that's my people..."
"...потому что это мои люди..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я создаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
"...cause that's my people..."
"...потому что это мои люди..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я создаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
"...cause that's my people..."
"...потому что это мои люди..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я создаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
"...cause that's my people..."
"...потому что это мои люди..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я создаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
Construire est ma seule excuse au fait de prendre de l'âge
Строительство - мое единственное оправдание тому, что я старею
Si j'sens pas les miens autour de moi, putain! C'est l'naufrage
Если я не чувствую вокруг себя своих, черт возьми! Это кораблекрушение
Assuré (ouais), c'est vrai! J'me sens rassuré (ouais), qu'en présence de ceux que j'aime
Застрахован (да), это правда! Я чувствую себя уверенным (да), что в присутствии тех, кого я люблю
J'veux m'assurer que tout c'que j'balance soit approuvé
Я хочу убедиться, что все, что я качаю, одобрено
Même si j'ai rien à prouver, j'veux que tous mes potes puissent s'y retrouver
Даже если мне нечего доказать, я хочу, чтобы все мои друзья могли оказаться там
J'veux pouvoir les garder près de moi, les regarder 12 mois par an
Я хочу иметь возможность держать их рядом со мной, смотреть на них 12 месяцев в году
Comme l'ont fait mes parents pour moi, parce qu'après c'est trop tard
Как это сделали мои родители для меня, потому что потом уже слишком поздно
Faut pas comprendre qu'on les aimait, une fois qu'ils sont 'tis-par'
Не надо понимать, что мы их любим, когда они рядом.
Ou bien, c'est qu't'as envie de pleurer, ou plutôt qu'tu sais pas (tu sais pas)
Или это потому, что тебе хочется плакать, или, скорее, ты не знаешь (ты не знаешь)
Dans c'cas, j'peux rien pour toi, j'ai pas la clé du bonheur
В таком случае, я ничего не могу для тебя сделать, у меня нет ключа к счастью.
J'ai même jamais été à la hauteur (han han), pour ce genre de truc
Я даже никогда не был на высоте (Хань Хань), для такого рода вещей
Mais aujourd'hui j'ai peur car l'horloge a tourné, a tourné...
Но сегодня мне страшно, потому что часы тикали, тикали...
"...cause that's my people..."
"...потому что это мои люди..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я делаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
"...cause that's my people..."
"...потому что это мой народ..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я делаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
"...cause that's my people..."
"...потому что это мой народ..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я делаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."
"...cause that's my people..."
"...потому что это мой народ..."
"...I make music for my people..." "...cause that's my people..."
"...Я делаю музыку для своего народа..." " ... потому что это мой народ..."






Attention! Feel free to leave feedback.