Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sirey
udhad
gaye
hain
subaho
shaam
ke
Die
Säume
von
Morgen
und
Abend
sind
aufgerissen
Woh
mere
do
jahaan
saath
le
gaya.
Er
nahm
meine
beiden
Welten
mit
sich.
Tamaam
daastan
saath
le
gaya
Er
nahm
die
ganze
Geschichte
mit
sich
Woh
mere
do
jahan
saath
le
gaya
Er
nahm
meine
beiden
Welten
mit
sich
Tamaam
daastaan
saath
le
gaya
Er
nahm
die
ganze
Geschichte
mit
sich
Bitti
naai
doorie
Die
Entfernung
ist
nicht
geringer
geworden
Choom
zaraai
baamaraiyo
Küss
mich
ein
wenig,
meine
Geliebte
Kya
kar
hou
thaam
Was
soll
ich
tun,
um
Dich
festzuhalten
Zaar
zaraai
baamaraiyo
Wein
ein
wenig,
meine
Geliebte
Woh
bepanah
pyaar
karta
tha
mujhe
Er
liebte
mich
unendlich
Woh
bepanah
pyaar
karta
tha
mujhe
Er
liebte
mich
unendlich
Gaya
toh
meri
jaan
saath
le
gaya
Als
er
ging,
nahm
er
meine
Seele
mit
sich
Tamaam
daastan
saath
le
gaya
Er
nahm
die
ganze
Geschichte
mit
sich
Sharmand
kartha
aaftaabo
Die
Sonne
schämt
sich
Kand
haalai
zoon
Wie
der
Mond,
der
durch
die
Wolken
scheint
Khand
chaini
gaij
so
So
siehst
du
aus,
wenn
du
lächelst
Laij
so
daraai
baamaraiyo
Du
verzauberst
mich,
meine
Geliebte
Main
sajde
se
utha
to
koi
bhi
na
tha
Als
ich
mich
von
der
Niederwerfung
erhob,
war
niemand
mehr
da
Main
sajde
se
utha
to
koi
bhi
na
tha
Als
ich
mich
von
der
Niederwerfung
erhob,
war
niemand
mehr
da
Wo
paaon
ke
nishan
saath
le
gaya
Er
nahm
die
Fußspuren
mit
sich
Gaya
toh
meri
jaan
saath
le
gaya
Als
er
ging,
nahm
er
meine
Seele
mit
sich
Wo
mere
do
jahaan
saath
le
gaya
Er
nahm
meine
beiden
Welten
mit
sich
Tamaam
dastaan
saath
le
gaya
Er
nahm
die
ganze
Geschichte
mit
sich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gulzar, Vishal Bhardwaj, Kashmiri Folk
Attention! Feel free to leave feedback.