Lyrics and translation Surf Curse - Fear City
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
last
breath
in
Fear
City
Последний
вздох
в
Городе
страха
Hold
me
close
'cause
I
can't
hold
on
anymore
Держи
меня
крепче,
потому
что
я
больше
не
могу
держаться
Oh,
what
a
shame,
such
a
pity
О,
какая
жалость,
как
жаль
I
can't
indulge
myself
in
the
feeling
anymore
Я
больше
не
могу
позволить
себе
это
чувство
And
when
I
look
in
the
rearview
mirror
I
see
burning
buildings
И
когда
я
смотрю
в
зеркало
заднего
вида,
я
вижу
горящие
здания
Oh,
it
fills
me
with,
oh,
such
feelings
of
mercy
killings
О,
это
наполняет
меня,
о,
такими
чувствами
убийств
из
милосердия
I
might
just
cum
at
the
sound
of
the
dying
child
in
me
Я
мог
бы
кончить
от
звука
умирающего
во
мне
ребенка
(Wait,
what
did
he
say?)
(Погоди,
что
он
сказал?)
I
said
my
hair's
just
way
too
short
to
make
a
living
Я
сказал,
что
мои
волосы
слишком
короткие,
чтобы
зарабатывать
на
жизнь
(That's
definitely
not
what
he
said)
(Это
определенно
не
то,
что
он
сказал)
But
my
hair's
never
been
a
good
measure
of
my
happiness,
so
I
re-
Но
мои
волосы
никогда
не
были
хорошим
мерилом
моего
счастья,
поэтому
я
снова-
I've
lived
here
now
for
a
while
Я
живу
здесь
уже
некоторое
время
But
most
of
the
times,
I
just
get
lost
in
the
days
Но
большую
часть
времени
я
просто
теряюсь
во
днях
Hey
you,
over
there,
with
the
beautiful
smile
Эй,
ты,
вон
там,
с
красивой
улыбкой
Yeah,
the
gapped
tooth
and
the
years
of
denial
Да,
щербинка
между
зубами
и
годы
отрицания
Do
you
have
something
else
that
you'd
like
to
say?
Хочешь
что-нибудь
еще
сказать?
"Well,
actually,
yes"
"Ну,
вообще-то,
да"
"When
I
was
a
kid,
I
was
obsessed
with
science
"В
детстве
я
был
одержим
наукой
And
saw
so
many
random
acts
of
v-v-v-v-violence
И
видел
так
много
случайных
актов
н-н-н-насилия
The
method
of
the
madness
made
me
think
I
like
it
Метод
безумия
заставил
меня
думать,
что
мне
это
нравится
The
science
of
silence,
the
silence
of
violence"
Наука
молчания,
молчание
насилия"
So
what
came
first,
the
silence
or
violence?
Так
что
было
первым,
молчание
или
насилие?
"Oh
honey,
you
know,
it
really
depends
on
what
you're
buying
these
days"
"О,
дорогой,
знаешь,
это
действительно
зависит
от
того,
что
ты
покупаешь
в
наши
дни"
All
of
my
friends
call
me
a
light
sleeper
Все
мои
друзья
называют
меня
чутким
спящим
Well,
I
guess
that
I
just
don't
dream
anymore
Ну,
наверное,
я
просто
больше
не
вижу
снов
I
used
to
call
the
shots
but
sometimes
the
shots
just
have
to
call
themselves
Раньше
я
отдавал
приказы,
но
иногда
приказам
приходится
отдавать
себя
самим
Like
making
a
U-turn
on
the
belt
of
the
highway
Как
сделать
разворот
на
разделительной
полосе
шоссе
I
can
do
it
my
way
now
Теперь
я
могу
делать
это
по-своему
Like
turning
around
to
the
burning
building
Как
повернуться
к
горящему
зданию
I
threw
it
away
for
the
better
living
Я
выбросил
его
ради
лучшей
жизни
One
at
a
time
and
I
stepped
right
in
Один
за
другим,
и
я
шагнул
прямо
внутрь
The
carnal
knowledge
embraced
my
skin
Плотское
знание
обняло
мою
кожу
The
smoke
from
the
halls
sank
in
Дым
из
коридоров
просочился
внутрь
My
nose,
my
eyes,
my
soul,
my
shit,
my
grin
Мой
нос,
мои
глаза,
моя
душа,
мое
дерьмо,
моя
ухмылка
I
screamed
for
my
life,
I
screamed
Я
кричал,
прося
пощадить,
я
кричал
I
screamed,
"Help
me"
Я
кричал:
"Помогите
мне"
No
one
can
hear
you
in
the
walls
of
sin
Никто
не
услышит
тебя
в
стенах
греха
Concrete
floors
that
I
love
living
in
Бетонные
полы,
в
которых
я
люблю
жить
One
last
breath
before
I
give
in
Последний
вздох,
прежде
чем
я
сдамся
Just
one
last
breath
before
it's
Christmas
morning
Всего
один
последний
вздох
до
рождественского
утра
The
bells
are
out
and
I'm
in
mourning
Колокола
звонят,
а
я
в
трауре
Wish
I
had
a
sign,
wish
I
had
a
warning
Жаль,
что
у
меня
не
было
знака,
жаль,
что
у
меня
не
было
предупреждения
That
the
bells
of
Heaven
would
come
and
erase
Что
колокола
небесные
придут
и
сотрут
My
nose,
my
eyes,
my
sin,
my
face
Мой
нос,
мои
глаза,
мой
грех,
мое
лицо
On
New
Years
Eve
В
канун
Нового
года
The
years
behind
are
just
another
reason
to
leave
Прошедшие
годы
- это
еще
одна
причина
уйти
All
the
beautiful
lives
we
lead
Все
прекрасные
жизни,
которыми
мы
живем
When
fear
is
all
we
need
Когда
страх
- это
все,
что
нам
нужно
What
a
beautiful
life
Какая
красивая
жизнь
What
a
beautiful
life
Какая
красивая
жизнь
What
a
beautiful
life
Какая
красивая
жизнь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Foster Rattigan, Jacob Scott Rubeck, Henry Dillon, Noah Kohll
Attention! Feel free to leave feedback.