Lyrics and translation Susan Ashton - Lonely River
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lonely River
Одинокая река
(Wayne
Kirkpatrick,
Michael
W.
Smith)
(Уэйн
Киркпатрик,
Майкл
В.
Смит)
Lonely
river
Одинокая
река,
You
meander
like
a
road
Ты
извиваешься,
как
дорога,
Stretching
out
into
the
great
unknown
Уходящая
в
бескрайнюю
неизвестность.
With
solitary
movement
В
одиноком
движении
You′re
compelled
and
you're
enthralled
Ты
движима
и
очарована,
As
though
you′re
answering
a
distant
call
Словно
отвечаешь
на
далекий
зов.
Lonely
river
Одинокая
река,
Is
there
a
place
you're
running
to
Есть
ли
место,
куда
ты
стремишься,
Or
is
it
something
that
you're
running
from
Или
ты
от
чего-то
бежишь?
Is
it
hope
that
keeps
you
going
Надежда
ли
поддерживает
тебя,
Is
it
faith
that
makes
you
strong
Вера
ли
делает
тебя
сильной?
Lonely
river,
lonely
river,
running
on
Одинокая
река,
одинокая
река,
ты
все
бежишь.
Lonely
river
Одинокая
река,
In
the
stillness
of
the
night
В
тишине
ночи
Your
restless
nature
keeps
you
raging
on
Твоя
неугомонная
природа
заставляет
тебя
бурлить.
Changing
courses
Меняя
русло,
Shallow
waters,
tangent
streams
Мелководье,
притоки,
Lonely
river,
do
you
wonder
what
it
means
Одинокая
река,
задумываешься
ли
ты,
что
это
значит?
Lonely
river
Одинокая
река,
I
think
I
am
a
lot
like
you
Мне
кажется,
я
очень
похожа
на
тебя.
Winding
on
in
hopes
to
find
the
sea
Извиваюсь
в
надежде
найти
море,
And
flooded
by
uncertainties
И
меня
переполняет
неизвестность.
The
current
can
be
strong
Течение
может
быть
сильным,
But
drifting
towards
our
destinies
Но
мы
движемся
к
своей
судьбе.
The
arm
of
God
is
long
Рука
Бога
длинна,
And
I
believe
that
through
this
journey
И
я
верю,
что
на
протяжении
всего
этого
пути,
′Til
we′re
finally
home
Пока
мы
наконец
не
окажемся
дома,
Lonely
river,
we
will
never,
run
alone
Одинокая
река,
мы
никогда
не
будем
одни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael W. Smith, Wayne Kirkpatrick
Attention! Feel free to leave feedback.