Susana Baca - Cariño (En Vivo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Susana Baca - Cariño (En Vivo)




Cariño (En Vivo)
Любимый (Вживую)
Manuel Acosta Ojeda, nos regaló las palabras de amor
Мануэль Акоста Охеда подарил нам слова любви,
Que necesitamos siempre para abrazarnos y sentirnos queridos
Которые нам всегда нужны, чтобы обнять друг друга и почувствовать себя любимыми.
Compuso "Cariño" y también "Canción de fe"
Он написал "Любимый", а также "Песнь веры".
Fe que necesitamos en estos tiempos difíciles
Веры, которая так нужна нам в эти трудные времена.
Antonio Quispe, un artista, un líder de la comunidad cañetana
Антонио Киспе, художник, лидер общины Каньете,
Canta conmigo estas memorias para todos
Поет со мной эти воспоминания для всех.
Dios me ha libertado
Бог освободил меня
Del tiempo y del dolor
От времени и боли.
He pagado mi vida
Я заплатила за свою жизнь
Con sangre y juventud
Кровью и молодостью.
Y ahora que soy libre
И теперь, когда я свободна,
Para ofrecerme a ti
Чтобы отдаться тебе,
Sin pedirle permiso
Не прося разрешения,
Te hice esta canción, a ti, cariño
Я написала эту песню, тебе, любимый.
Yo quiero llevarte
Я хочу отвести тебя
A un lugar que solo conozco yo
В место, которое знаю только я.
Cariño, allí no hay destino
Любимый, там нет судьбы
Ni llega el ladrido de la sociedad
И не слышен лай общества.
¡Ay, cariño!
Ах, любимый!
Allí soy la dueña
Там я хозяйка,
Es la única parte
Это единственное место,
En que no manda Dios
Где не властвует Бог.
Cariño, allí no hay tristeza
Любимый, там нет печали,
Ni miedo, ni envidia
Ни страха, ни зависти.
Ese lugar soy yo
Это место я сама.
Cariño, allí no hay tristeza
Любимый, там нет печали,
Ni miedo, ni envidia
Ни страха, ни зависти.
Ese lugar soy yo
Это место я сама.
Dios me ha libertado
Бог освободил меня
Del tiempo y del dolor
От времени и боли.
He pagado mi vida
Я заплатила за свою жизнь
Con sangre y juventud
Кровью и молодостью.
Y ahora que soy libre
И теперь, когда я свободна,
Para ofrecerme a ti
Чтобы отдаться тебе,
Sin pedirle permiso
Не прося разрешения,
Te hice esta canción, a ti, cariño
Я написала эту песню, тебе, любимый.
Yo quiero llevarte
Я хочу отвести тебя
A un lugar que solo conozco yo
В место, которое знаю только я.
Cariño, allí no hay destino
Любимый, там нет судьбы
Ni llega el ladrido de la sociedad
И не слышен лай общества.
¡Ay, cariño!
Ах, любимый!
Allí soy la dueña
Там я хозяйка,
Es la única parte
Это единственное место,
En que no manda Dios
Где не властвует Бог.
Cariño, allí no hay tristeza
Любимый, там нет печали,
Ni miedo, ni envidia
Ни страха, ни зависти.
Ese lugar soy yo
Это место я сама.
Cariño, allí no hay tristeza
Любимый, там нет печали,
Ni miedo, ni envidia
Ни страха, ни зависти.
Ese lugar soy yo
Это место я сама.





Writer(s): Manuel Acosta Ojeda


Attention! Feel free to leave feedback.