Lyrics and translation Susana Baca - Coplas a Manuel Barrenechea
Tiene
un
secreto
mi
tierra
y
me
lo
ha
contado
У
него
есть
секрет
моей
земли,
и
он
рассказал
мне
об
этом.
Tiene
un
secreto
mi
tierra,
me
lo
ha
contado
У
него
есть
секрет
моей
земли,
он
рассказал
мне
об
этом.
Dice
que
se
ha
enamorado
de
un
duende
que
la
estremece
Она
говорит,
что
влюбилась
в
эльфа,
который
содрогается
от
нее.
Tiene
un
secreto
mi
tierra,
me
lo
ha
contado
У
него
есть
секрет
моей
земли,
он
рассказал
мне
об
этом.
El
duende
que
la
estremece
la
ha
enamorado
Трясущийся
эльф
обвел
ее
взглядом.
La
surcaba
y
piropeaba,
deshierbaba
y
preparaba
Он
бороздил
и
пиропировал,
прополачивал
и
готовил
La
adornó
de
marineras
y
mi
tierra
se
dejaba
Он
украшал
ее
моряками,
и
моя
земля
оставалась
Mi
tierra
tomó
su
fuerza
del
brazo
de
mi
paisano
Моя
земля
взяла
свою
силу
из
руки
моего
земляка.
Tendida,
inmóvil,
dispuesta,
se
abría
y
se
le
ofrecía
Лежащая,
неподвижная,
готовая,
она
открывалась
и
предлагалась
Cañetano
es
mi
paisano
con
duende
de
morería
Каньетано
- мой
земляк
с
эльфом
морерией
Cañetano
es
mi
paisano
con
duende
de
morería
Каньетано
- мой
земляк
с
эльфом
морерией
Abierta
para
la
siembra,
se
cubrió
para
su
riego
Открыт
для
посадки,
покрыт
для
полива
Y
la
entraña
inseminada
le
brotó
como
respuesta
И
осемененная
кровь
хлынула
ему
в
ответ.
Cañetano
es
mi
paisano
con
duende
de
morería
Каньетано
- мой
земляк
с
эльфом
морерией
Cañetano
es
mi
paisano
con
duende
de
morería
Каньетано
- мой
земляк
с
эльфом
морерией
Y
se
ha
guardado
mi
tierra,
muy
en
secreto
И
он
сохранил
мою
землю,
очень
тайно.
Y
se
ha
guardado
mi
tierra,
muy
en
secreto
И
он
сохранил
мою
землю,
очень
тайно.
El
beso
que
él
le
dejaba
y
el
adiós
para
el
recuerdo
Поцелуй,
который
он
оставил
ей,
и
прощание
на
память.
De
la
vida
que
le
diera
y
la
que
de
ella
tomara
От
жизни,
которую
я
дал
ей,
и
от
жизни,
которую
она
взяла.
Le
sintió
por
el
camino
que
lo
alejaba
Он
почувствовал,
как
она
уходит
от
него.
Le
sintió
por
el
camino
que
lo
alejaba
Он
почувствовал,
как
она
уходит
от
него.
Se
empinó
para
mirarle
y
le
voló
una
sonrisa
Она
повернулась,
чтобы
посмотреть
на
него,
и
улыбнулась.
Quieta
sin
poder
gritarle
y
sin
poder
retenerle
Она
стояла
неподвижно,
не
в
силах
кричать
на
него
и
не
в
силах
удержать
его.
Y
se
marchó,
mi
paisano,
se
marchó
para
el
olvido
И
ушел,
мой
земляк,
ушел
в
небытие.
La
quiso
para
él
solito
y
la
apretó
en
la
memoria
Он
хотел
ее
для
себя
и
сжал
в
памяти.
Y
el
día
de
su
partida,
mi
tierra
se
preparaba
И
в
день
его
отъезда
моя
земля
готовилась
Hace
de
hembra
compartida
y
madre
multiplicada
Делает
из
общей
самки
и
умноженной
матери
Y
se
ha
quedado
mi
tierra
sin
el
criollo
que
la
amaba
И
моя
земля
осталась
без
креола,
который
любил
ее.
Se
lo
ha
quitado
la
historia,
la
historia
la
rescataba
История
забрала
ее,
история
спасла
ее.
Y
se
marchó,
mi
paisano,
llevándose
luz
y
lumbre
И
ушел,
мой
земляк,
неся
свет
и
свет.
Una
rosa
y
una
estela
quemaba
el
pecho
candela
Роза
и
стела
обожгли
грудь
Канделы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chabuca Granda
Album
Mama
date of release
31-07-2015
Attention! Feel free to leave feedback.