Susana Baca - Coplas a Manuel Barrenechea - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Susana Baca - Coplas a Manuel Barrenechea




Tiene un secreto mi tierra y me lo ha contado
У него есть секрет моей земли, и он рассказал мне об этом.
Tiene un secreto mi tierra, me lo ha contado
У него есть секрет моей земли, он рассказал мне об этом.
Dice que se ha enamorado de un duende que la estremece
Она говорит, что влюбилась в эльфа, который содрогается от нее.
Tiene un secreto mi tierra, me lo ha contado
У него есть секрет моей земли, он рассказал мне об этом.
El duende que la estremece la ha enamorado
Трясущийся эльф обвел ее взглядом.
La surcaba y piropeaba, deshierbaba y preparaba
Он бороздил и пиропировал, прополачивал и готовил
La adornó de marineras y mi tierra se dejaba
Он украшал ее моряками, и моя земля оставалась
Mi tierra tomó su fuerza del brazo de mi paisano
Моя земля взяла свою силу из руки моего земляка.
Tendida, inmóvil, dispuesta, se abría y se le ofrecía
Лежащая, неподвижная, готовая, она открывалась и предлагалась
Cañetano es mi paisano con duende de morería
Каньетано - мой земляк с эльфом морерией
Cañetano es mi paisano con duende de morería
Каньетано - мой земляк с эльфом морерией
Abierta para la siembra, se cubrió para su riego
Открыт для посадки, покрыт для полива
Y la entraña inseminada le brotó como respuesta
И осемененная кровь хлынула ему в ответ.
Cañetano es mi paisano con duende de morería
Каньетано - мой земляк с эльфом морерией
Cañetano es mi paisano con duende de morería
Каньетано - мой земляк с эльфом морерией
Y se ha guardado mi tierra, muy en secreto
И он сохранил мою землю, очень тайно.
Y se ha guardado mi tierra, muy en secreto
И он сохранил мою землю, очень тайно.
El beso que él le dejaba y el adiós para el recuerdo
Поцелуй, который он оставил ей, и прощание на память.
De la vida que le diera y la que de ella tomara
От жизни, которую я дал ей, и от жизни, которую она взяла.
Le sintió por el camino que lo alejaba
Он почувствовал, как она уходит от него.
Le sintió por el camino que lo alejaba
Он почувствовал, как она уходит от него.
Se empinó para mirarle y le voló una sonrisa
Она повернулась, чтобы посмотреть на него, и улыбнулась.
Quieta sin poder gritarle y sin poder retenerle
Она стояла неподвижно, не в силах кричать на него и не в силах удержать его.
Y se marchó, mi paisano, se marchó para el olvido
И ушел, мой земляк, ушел в небытие.
La quiso para él solito y la apretó en la memoria
Он хотел ее для себя и сжал в памяти.
Y el día de su partida, mi tierra se preparaba
И в день его отъезда моя земля готовилась
Hace de hembra compartida y madre multiplicada
Делает из общей самки и умноженной матери
Y se ha quedado mi tierra sin el criollo que la amaba
И моя земля осталась без креола, который любил ее.
Se lo ha quitado la historia, la historia la rescataba
История забрала ее, история спасла ее.
Y se marchó, mi paisano, llevándose luz y lumbre
И ушел, мой земляк, неся свет и свет.
Una rosa y una estela quemaba el pecho candela
Роза и стела обожгли грудь Канделы.





Writer(s): Chabuca Granda


Attention! Feel free to leave feedback.