Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Bem) Na Minha Mão
(Fest) In Meiner Hand
Abro
os
olhos
e
adormeço
Ich
öffne
die
Augen
und
schlafe
ein
Sem
a
mente
fraquejar
Ohne
dass
der
Verstand
wankt
Saio
pela
manhã
Ich
gehe
am
Morgen
hinaus
De
passagem,
coisa
vã
Nur
auf
der
Durchreise,
eine
flüchtige
Sache
Que
a
viagem
tem
princípio,
meio
e
fim
Denn
die
Reise
hat
Anfang,
Mitte
und
Ende
Enquanto
vergo,
não
parto
Solange
ich
mich
biege,
breche
ich
nicht
Enquanto
choro,
não
seco
Solange
ich
weine,
trockne
ich
nicht
aus
Enquanto
vivo,
não
corro
Solange
ich
lebe,
renne
ich
nicht
À
procura
do
que
é
certo
Auf
der
Suche
nach
dem
Richtigen
Não
me
venham
buzinar
Kommt
mir
nicht
mit
Hupen
Vou
tão
bem
na
minha
mão
Ich
hab's
so
gut
in
der
Hand
Então
vou
para
lá
Also
gehe
ich
dorthin
Ver
o
que
dá
Um
zu
sehen,
was
es
bringt
Pé
atrás
na
engrenagem
Ein
Zögern
im
Getriebe
Altruísta
até
mais
não
Altruistisch
bis
zum
Gehtnichtmehr
Enquanto
vergo,
não
parto
Solange
ich
mich
biege,
breche
ich
nicht
Enquanto
choro,
não
seco
Solange
ich
weine,
trockne
ich
nicht
aus
Enquanto
vivo,
não
corro
Solange
ich
lebe,
renne
ich
nicht
À
procura
do
que
é
certo
Auf
der
Suche
nach
dem
Richtigen
Presa
por
um
fio
An
einem
Faden
hängend
Na
vertigem
do
vazio
Im
Schwindel
der
Leere
Que
escorrega
entre
os
dedos
Die
zwischen
den
Fingern
zerrinnt
Preso
em
duas
mãos
Gehalten
in
zwei
Händen
Que
o
futuro
é
mais
Denn
die
Zukunft
ist
mehr
O
presente
coerente
na
razão
Die
Gegenwart,
stimmig
in
der
Vernunft
Frases
feitas
são
reféns
da
pulsação
Floskeln
sind
Geiseln
des
Pulsschlags
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Susana Félix
Album
Pulsação
date of release
12-11-2007
Attention! Feel free to leave feedback.