Susana Zabaleta - La Habanera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Susana Zabaleta - La Habanera




La Habanera
Хабанера
L′amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser
Любовь птица мятежная, никто не сможет приручить её,
Et c'est bien en vain qu′on l'appelle s'il lui Convient de refuser
И тщетно будешь звать её, коль ей угодно отказать.
Rien n′y fait, menace ou prière, l′une parle bien, L'autre s′etait
Напрасны и угрозы, и молитвы, одна так красноречива,
Et c'est l′autre que je préfère, elle n'a rien dit, Mais elle me plait
Другая же молчит, но мне милей она, хоть ничего не говорит, но мне нравится.
L′amour
Любовь
L'amour
Любовь
L'amour
Любовь
L′amour
Любовь
L′amour est enfant de Bohême
Любовь дитя богемы,
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Законов ей неведомы.
Si tu ne m′aime pas, je t'aime
Коль ты меня не любишь, я люблю тебя,
Si je t′aime, prend garde à toi
А если я люблю, тогда берегись, мой друг.
Mais, si tu ne m'aime pas
Но если ты меня не любишь,
Si tu ne m′aime pas, je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
Mais, si je t'aime
Но если я люблю,
Si je t′aime, prend garde à toi
Если я люблю, тогда берегись, мой друг.
Mais, si je t′aime pas
Но если я не люблю тебя,
Si tu ne m'aime pas, je t′aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
Mais, si je t'aime
Но если я люблю,
Si je t′aime, prend garde à toi
Если я люблю, тогда берегись, мой друг.
L'oiseau que tu croyais surprendre
Птицу, что ты хотела поймать,
Battit de l′aile et s'envola
Вспорхнула и улетела прочь.
L'amour est loin, tu peux l′attendre
Любовь далеко, можешь ждать,
Tu ne l′attend plus, il est
Перестанешь ждать она уж здесь.
Tout autour de toi vite, vite
Вокруг тебя, быстро, быстро,
Il vient, s'en va, puis il revient
Приходит, уходит, вновь возвращается.
Tu crois le tenir, il t′évite
Ты думаешь, что держишь её, она ускользает,
Tu crois l'éviter, il te tient
Хочешь избежать она тебя держит.
L′amour
Любовь
L'amour
Любовь
L′amour
Любовь
L'amour
Любовь
L'amour est enfant de Bohême
Любовь дитя богемы,
Il n′a jamais, jamais connu de loi
Законов ей неведомы.
Si tu ne m′aime pas, je t'aime
Коль ты меня не любишь, я люблю тебя,
Si je t′aime, prend garde à toi
А если я люблю, тогда берегись, мой друг.
Mais, si je t'aime pas
Но если я не люблю тебя,
Si tu ne m′aime pas, je t'aime
Если ты меня не любишь, я люблю тебя,
Mais, si je t′aime pas
Но если я не люблю тебя,
Si je t'aime, prend garde à toi
Если я люблю, тогда берегись, мой друг.





Writer(s): Georges Bizet, Lawrence Welk


Attention! Feel free to leave feedback.