Susanô - Dehors - translation of the lyrics into German

Dehors - Susanotranslation in German




Dehors
Draußen
Ce soir, on m'a recale
Heute Abend hat man mich abgewiesen
Et c'n'est pas la première fois
Und das ist nicht das erste Mal
Apparemment, faudrait que j'me replace
Anscheinend müsste ich mich ändern
Mais un jour, plus jamais on m'reverra
Aber eines Tages wird man mich nie wiedersehen
J'attendais des nouvelles, des messages de soutien
Ich wartete auf Neuigkeiten, auf unterstützende Nachrichten
Et ça, j'm'en souviens
Und daran erinnere ich mich
Mon coeur était souverain
Mein Herz war souverän
Mais le veau-cer était fou de rage
Aber mein Gehirn war voller Wut
Putain
Verdammt
J'suis pas comme la plupart
Ich bin nicht wie die meisten
Mais j'suis quand même un humain
Aber ich bin trotzdem ein Mensch
Arrêtez de me voir comme un cherubin
Hört auf, mich wie einen Engel zu sehen
J'suis pas du genre à remettre mes rêves à plus tard
Ich bin nicht der Typ, der seine Träume aufschiebt
J'suis pas d'ceux qui veulent mettre la main sur le butin
Ich gehöre nicht zu denen, die die Hand auf die Beute legen wollen
Des gens comme ceux là, j'en connais plus d'un
Solche Leute kenne ich mehr als genug
C'est pas compliqué, fais tes bails avec le coeur
Es ist nicht kompliziert, mach dein Ding mit Herz
C'est plus sain et simple comme 1+1
Es ist gesünder und einfacher, wie 1+1
J'me fait du mal, j'fais les 100 pas
Ich tue mir weh, ich laufe auf und ab
Si vide, ma tête est sous ané
So leer, mein Kopf ist betäubt
Je ne retiens jamais mes dires
Ich halte meine Worte nie zurück
Mes lèvres sont condamnés
Meine Lippen sind verurteilt
Un peu trop cash, je crains le pire
Ein bisschen zu direkt, ich fürchte das Schlimmste
Comment faire taire ces cris afin d'me soulager?
Wie bringe ich diese Schreie zum Schweigen, um mich zu erleichtern?
Froid comme la mort
Kalt wie der Tod
J'm'endors
Ich schlafe ein
Et j'attend sagement que le courant m'emporte
Und ich warte geduldig, dass die Strömung mich mitreißt
Froid comme dehors
Kalt wie draußen
J'vois qu'le temps ne m'aide pas
Ich sehe, dass die Zeit mir nicht hilft
Un peu comme dans Zelda
Ein bisschen wie in Zelda
J'attend que le vent m'emporte
Ich warte, dass der Wind mich mitreißt
J'me fait du mal, j'fais les 100 pas
Ich tue mir weh, ich laufe auf und ab
Si vide, ma tête est sous ané
So leer, mein Kopf ist betäubt
Je ne retiens jamais mes dires
Ich halte meine Worte nie zurück
Mes lèvres sont condamnés
Meine Lippen sind verurteilt
Un peu trop cash donc j'crains le pire
Ein bisschen zu direkt, also fürchte ich das Schlimmste
Comment faire taire ces cris afin d'me soulager?
Wie bringe ich diese Schreie zum Schweigen, um mich zu erleichtern?
J'attends juste qu'on me soulage
Ich warte nur darauf, dass man mich entlastet
J'attends juste qu'on m'encourage
Ich warte nur darauf, dass man mich ermutigt
Les pieds dans le vide, je vais tout gâcher
Mit den Füßen in der Leere werde ich alles ruinieren
J'suis peu prisé par mon entourage
Ich bin in meinem Umfeld nicht sehr beliebt
Tard la night, j'suis bourrache
Spät in der Nacht bin ich betrunken
Trop d'feuille blanche, bourrage (de crâne)
Zu viele leere Blätter, vollgestopft (der Schädel)
J'suis triste, j'me dit que j'suis pourrave
Ich bin traurig, ich sage mir, dass ich mies bin
J'me dit qu'on aura bientôt l'orage
Ich sage mir, dass wir bald das Gewitter haben werden
J'ai cru que t'était sincère
Ich dachte, du wärst aufrichtig
Mais rien de tout ça n'était censé
Aber nichts davon war beabsichtigt
Fuck
Fuck
Tu n'aura pas ma sacem
Du wirst meine Tantiemen nicht bekommen
Regarde de travers si tu veux
Schau mich schief an, wenn du willst
Je m'en moque
Es ist mir egal
Cette bitch, c'est une lope-sa
Diese Schlampe ist eine Hure
Et j'l'ai prise pour ma love
Und ich hielt sie für meine Liebe
Ça m'a fait du mal
Es hat mir wehgetan
Oue, ça m'a fait du mal
Ja, es hat mir wehgetan
Comment voulez-vous que je stoppe ça?
Wie soll ich das stoppen?
J'me fait du mal, j'fais les 100 pas
Ich tue mir weh, ich laufe auf und ab
Si vide, ma tête est sous ané
So leer, mein Kopf ist betäubt
Je ne retiens jamais mes dires
Ich halte meine Worte nie zurück
Mes lèvres sont condamnés
Meine Lippen sind verurteilt
Un peu trop cash, je crains le pire
Ein bisschen zu direkt, ich fürchte das Schlimmste
Comment faire taire ces cris afin d'me soulager?
Wie bringe ich diese Schreie zum Schweigen, um mich zu erleichtern?
Froid comme la mort
Kalt wie der Tod
J'm'endors
Ich schlafe ein
Et j'attend sagement que le courant m'emporte
Und ich warte geduldig, dass die Strömung mich mitreißt
Froid comme dehors
Kalt wie draußen
J'vois qu'le temps ne m'aide pas
Ich sehe, dass die Zeit mir nicht hilft
Un peu comme dans Zelda
Ein bisschen wie in Zelda
J'attend que le vent m'emporte
Ich warte, dass der Wind mich mitreißt
J'me fait du mal, j'fais les 100 pas
Ich tue mir weh, ich laufe auf und ab
Si vide, ma tête est sous ané
So leer, mein Kopf ist betäubt
Je ne retiens jamais mes dires
Ich halte meine Worte nie zurück
Mes lèvres sont condamnés
Meine Lippen sind verurteilt
Un peu trop cash donc j'crains le pire
Ein bisschen zu direkt, also fürchte ich das Schlimmste
Comment faire taire ces cris afin d'me soulager?
Wie bringe ich diese Schreie zum Schweigen, um mich zu erleichtern?





Writer(s): André Fernandes


Attention! Feel free to leave feedback.