Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MANOIR (feat. SandroLartiste)
MANOIR (feat. SandroLartiste)
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Comment
avancer
sans
nageoires?
Wie
soll
ich
ohne
Flossen
vorankommen?
Il
va
te
falloir
du
temps
pour
me
valoir
Du
wirst
Zeit
brauchen,
um
mir
ebenbürtig
zu
sein
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Faut
que
je
nourrisse
mes
jaguars
Ich
muss
meine
Jaguare
füttern
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
J'suis
dans
le...
(Hey)
Ich
bin
im...
(Hey)
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Hier
ist
es
vorbei,
es
ist
das
Schlachthaus
Ta
tête
dans
un
lavoir
Dein
Kopf
in
einem
Waschbecken
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Du
brauchst
ein
Lätzchen
für
deinen
Kiefer
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
Was
ich
will,
bekomme
ich
am
Ende
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Pour
étancher
ma
soif
Um
meinen
Durst
zu
stillen
J'me
sers
une
coupe
et
je
la
bois
Schenke
ich
mir
einen
Becher
ein
und
trinke
ihn
Mes
pensées
m'laissent
pas
l'choix
Meine
Gedanken
lassen
mir
keine
Wahl
Je
ferais
de
toi,
mon
crachoir
Ich
werde
dich
zu
meinem
Spucknapf
machen
Pétasse,
j'veux
qu'tu
puisses
t'asseoir
Schlampe,
ich
will,
dass
du
dich
setzen
kannst
Et
"chut"
je
ne
veux
plus
que
t'aboies
Und
"psst",
ich
will
nicht
mehr,
dass
du
bellst
Tes
larmoiement,
parfois,
m'donnent
envie
de
mettre
ta
tête
sur
ma
paroi
Dein
Weinen
gibt
mir
manchmal
Lust,
deinen
Kopf
an
meine
Wand
zu
schlagen
J'trouve
ça
exaltant
de
te
voir
haletant
Ich
finde
es
erregend,
dich
keuchen
zu
sehen
Palpant
ton
coeur,
je
sens
qu'il
bat
brutalement
Ich
taste
dein
Herz,
ich
spüre,
wie
es
heftig
schlägt
Si
t'essaies
de
t'évader
comme
les
daltons
Wenn
du
versuchst
zu
fliehen
wie
die
Daltons
Je
te
promet
de
te
frapper
létalement
Verspreche
ich
dir,
dich
tödlich
zu
schlagen
Prend
donc
mes
calmants
Nimm
meine
Beruhigungsmittel
Est-ce
illégal?
non!
Ist
es
illegal?
Nein!
Pourquoi
dis-tu
que
j'suis
bizarre
mentalement?
Warum
sagst
du,
dass
ich
psychisch
gestört
bin?
AHAHAH,
ignore
mes
ricanement
AHAHAH,
ignoriere
mein
Kichern
J'ai
tout
simplement
l'air
jovial,
non?
Ich
sehe
einfach
nur
fröhlich
aus,
nicht
wahr?
J'sais
qu'suis
bizarre
Ich
weiß,
dass
ich
seltsam
bin
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Ich
lebe
im
Widerspruch
zu
den
anderen
J'cache
mon
visage
Ich
verstecke
mein
Gesicht
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Ich
versuche,
der
Meinung
anderer
zu
entfliehen
J'sais
qu'suis
bizarre
Ich
weiß,
dass
ich
seltsam
bin
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Ich
lebe
im
Widerspruch
zu
den
anderen
J'cache
mon
visage
Ich
verstecke
mein
Gesicht
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Ich
versuche,
der
Meinung
anderer
zu
entfliehen
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Hier
ist
es
vorbei,
es
ist
das
Schlachthaus
Ta
tête
dans
un
lavoir
Dein
Kopf
in
einem
Waschbecken
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Du
brauchst
ein
Lätzchen
für
deinen
Kiefer
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
Was
ich
will,
bekomme
ich
am
Ende
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Est-ce
une
impression
ou
bien
les
murs
me
regardent?
Ist
es
eine
Einbildung
oder
starren
mich
die
Wände
an?
Oui
la
peur
me
retarde,
puis
ce
bruit
me
heurta
Ja,
die
Angst
hält
mich
zurück,
und
dann
traf
mich
dieses
Geräusch
Térrorisé
comme
si
je
sentais
son
regard
Verängstigt,
als
ob
ich
seinen
Blick
spüren
würde
Et
j'aurai
tort
si
j'te
disais
qu'j'le
sens
pas
suivre
mes
pas
Und
ich
würde
mich
irren,
wenn
ich
dir
sagen
würde,
dass
ich
nicht
spüre,
wie
er
meinen
Schritten
folgt
Sa
présence
m'angoisse
et
son
rire
se
balade
Seine
Anwesenheit
ängstigt
mich
und
sein
Lachen
wandert
umher
Ce
malade
me
parle
et
ment
pas
Dieser
Verrückte
spricht
mit
mir
und
lügt
nicht
Il
me
dit
Tout
va
bien
mais
carrément
pas
Er
sagt
mir,
alles
ist
in
Ordnung,
aber
ganz
und
gar
nicht
Bloqué
dans
ce
manoir
Gefangen
in
diesem
Herrenhaus
Bloqué
dans
ce
manoir
Gefangen
in
diesem
Herrenhaus
J'ai
plus
peur
de
lui
que
du
noir
Ich
habe
mehr
Angst
vor
ihm
als
vor
der
Dunkelheit
Le
sang
sur
les
murs
s'encrasse
Das
Blut
an
den
Wänden
verkrustet
Il
est
fou,
psychopathe
et
j'en
passe
Er
ist
verrückt,
psychopathisch
und
so
weiter
En
tout
cas,
til-gen
pas.
Ça
c'est
sûr
Auf
jeden
Fall
ist
er
nicht
nett.
Das
ist
sicher
Inattendu
comme
un
attentat
Unerwartet
wie
ein
Attentat
J'avais
pas
fait
gaffe
Ich
hatte
nicht
aufgepasst
Maintenant
c'est
trop
tard
Jetzt
ist
es
zu
spät
Il
faut
absolument
que
je
reparte
Ich
muss
unbedingt
weggehen
Il
me
dit:
Ne
bouge
pas,
c'est
ti-par
Er
sagt
zu
mir:
Beweg
dich
nicht,
es
geht
los
Je
le
sens,
il
m'approche,
il
me
touche
et
je!
Ich
spüre,
er
nähert
sich,
er
berührt
mich
und
ich!
J'sais
qu'suis
bizarre
Ich
weiß,
dass
ich
seltsam
bin
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Ich
lebe
im
Widerspruch
zu
den
anderen
J'cache
mon
visage
Ich
verstecke
mein
Gesicht
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Ich
versuche,
der
Meinung
anderer
zu
entfliehen
J'sais
qu'suis
bizarre
Ich
weiß,
dass
ich
seltsam
bin
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Ich
lebe
im
Widerspruch
zu
den
anderen
J'cache
mon
visage
Ich
verstecke
mein
Gesicht
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Ich
versuche,
der
Meinung
anderer
zu
entfliehen
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Hier
ist
es
vorbei,
es
ist
das
Schlachthaus
Ta
tête
dans
un
lavoir
Dein
Kopf
in
einem
Waschbecken
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Du
brauchst
ein
Lätzchen
für
deinen
Kiefer
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
Was
ich
will,
bekomme
ich
am
Ende
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Hier
ist
es
vorbei,
es
ist
das
Schlachthaus
Ta
tête
dans
un
lavoir
Dein
Kopf
in
einem
Waschbecken
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Du
brauchst
ein
Lätzchen
für
deinen
Kiefer
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
Was
ich
will,
bekomme
ich
am
Ende
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Comment
avancer
sans
nageoires?
Wie
soll
ich
ohne
Flossen
vorankommen?
Il
va
te
falloir
du
temps
pour
me
valoir
Du
wirst
Zeit
brauchen,
um
mir
ebenbürtig
zu
sein
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Faut
que
je
nourrisse
mes
jaguars
Ich
muss
meine
Jaguare
füttern
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
J'suis
dans
le
manoir
Ich
bin
im
Herrenhaus
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): André Fernandes
Attention! Feel free to leave feedback.