Susano - MANOIR (feat. SandroLartiste) - translation of the lyrics into German

MANOIR (feat. SandroLartiste) - Susanotranslation in German




MANOIR (feat. SandroLartiste)
MANOIR (feat. SandroLartiste)
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Comment avancer sans nageoires?
Wie soll ich ohne Flossen vorankommen?
Il va te falloir du temps pour me valoir
Du wirst Zeit brauchen, um mir ebenbürtig zu sein
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Faut que je nourrisse mes jaguars
Ich muss meine Jaguare füttern
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
J'suis dans le... (Hey)
Ich bin im... (Hey)
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Hier ist es vorbei, es ist das Schlachthaus
Ta tête dans un lavoir
Dein Kopf in einem Waschbecken
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Du brauchst ein Lätzchen für deinen Kiefer
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
Was ich will, bekomme ich am Ende
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Pour étancher ma soif
Um meinen Durst zu stillen
J'me sers une coupe et je la bois
Schenke ich mir einen Becher ein und trinke ihn
Mes pensées m'laissent pas l'choix
Meine Gedanken lassen mir keine Wahl
Je ferais de toi, mon crachoir
Ich werde dich zu meinem Spucknapf machen
Pétasse, j'veux qu'tu puisses t'asseoir
Schlampe, ich will, dass du dich setzen kannst
Et "chut" je ne veux plus que t'aboies
Und "psst", ich will nicht mehr, dass du bellst
Tes larmoiement, parfois, m'donnent envie de mettre ta tête sur ma paroi
Dein Weinen gibt mir manchmal Lust, deinen Kopf an meine Wand zu schlagen
J'trouve ça exaltant de te voir haletant
Ich finde es erregend, dich keuchen zu sehen
Palpant ton coeur, je sens qu'il bat brutalement
Ich taste dein Herz, ich spüre, wie es heftig schlägt
Si t'essaies de t'évader comme les daltons
Wenn du versuchst zu fliehen wie die Daltons
Je te promet de te frapper létalement
Verspreche ich dir, dich tödlich zu schlagen
Prend donc mes calmants
Nimm meine Beruhigungsmittel
Est-ce illégal? non!
Ist es illegal? Nein!
Pourquoi dis-tu que j'suis bizarre mentalement?
Warum sagst du, dass ich psychisch gestört bin?
AHAHAH, ignore mes ricanement
AHAHAH, ignoriere mein Kichern
J'ai tout simplement l'air jovial, non?
Ich sehe einfach nur fröhlich aus, nicht wahr?
J'sais qu'suis bizarre
Ich weiß, dass ich seltsam bin
J'vis en vis à vis des autres
Ich lebe im Widerspruch zu den anderen
J'cache mon visage
Ich verstecke mein Gesicht
J'essaie de fuir l'avis des autres
Ich versuche, der Meinung anderer zu entfliehen
J'sais qu'suis bizarre
Ich weiß, dass ich seltsam bin
J'vis en vis à vis des autres
Ich lebe im Widerspruch zu den anderen
J'cache mon visage
Ich verstecke mein Gesicht
J'essaie de fuir l'avis des autres
Ich versuche, der Meinung anderer zu entfliehen
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Hier ist es vorbei, es ist das Schlachthaus
Ta tête dans un lavoir
Dein Kopf in einem Waschbecken
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Du brauchst ein Lätzchen für deinen Kiefer
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
Was ich will, bekomme ich am Ende
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Est-ce une impression ou bien les murs me regardent?
Ist es eine Einbildung oder starren mich die Wände an?
Oui la peur me retarde, puis ce bruit me heurta
Ja, die Angst hält mich zurück, und dann traf mich dieses Geräusch
Térrorisé comme si je sentais son regard
Verängstigt, als ob ich seinen Blick spüren würde
Et j'aurai tort si j'te disais qu'j'le sens pas suivre mes pas
Und ich würde mich irren, wenn ich dir sagen würde, dass ich nicht spüre, wie er meinen Schritten folgt
Sa présence m'angoisse et son rire se balade
Seine Anwesenheit ängstigt mich und sein Lachen wandert umher
Ce malade me parle et ment pas
Dieser Verrückte spricht mit mir und lügt nicht
Il me dit Tout va bien mais carrément pas
Er sagt mir, alles ist in Ordnung, aber ganz und gar nicht
Bloqué dans ce manoir
Gefangen in diesem Herrenhaus
Bloqué dans ce manoir
Gefangen in diesem Herrenhaus
J'ai plus peur de lui que du noir
Ich habe mehr Angst vor ihm als vor der Dunkelheit
Le sang sur les murs s'encrasse
Das Blut an den Wänden verkrustet
Il est fou, psychopathe et j'en passe
Er ist verrückt, psychopathisch und so weiter
En tout cas, til-gen pas. Ça c'est sûr
Auf jeden Fall ist er nicht nett. Das ist sicher
Inattendu comme un attentat
Unerwartet wie ein Attentat
J'avais pas fait gaffe
Ich hatte nicht aufgepasst
Maintenant c'est trop tard
Jetzt ist es zu spät
Il faut absolument que je reparte
Ich muss unbedingt weggehen
Il me dit: Ne bouge pas, c'est ti-par
Er sagt zu mir: Beweg dich nicht, es geht los
Je le sens, il m'approche, il me touche et je!
Ich spüre, er nähert sich, er berührt mich und ich!
J'sais qu'suis bizarre
Ich weiß, dass ich seltsam bin
J'vis en vis à vis des autres
Ich lebe im Widerspruch zu den anderen
J'cache mon visage
Ich verstecke mein Gesicht
J'essaie de fuir l'avis des autres
Ich versuche, der Meinung anderer zu entfliehen
J'sais qu'suis bizarre
Ich weiß, dass ich seltsam bin
J'vis en vis à vis des autres
Ich lebe im Widerspruch zu den anderen
J'cache mon visage
Ich verstecke mein Gesicht
J'essaie de fuir l'avis des autres
Ich versuche, der Meinung anderer zu entfliehen
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Hier ist es vorbei, es ist das Schlachthaus
Ta tête dans un lavoir
Dein Kopf in einem Waschbecken
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Du brauchst ein Lätzchen für deinen Kiefer
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
Was ich will, bekomme ich am Ende
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Hier ist es vorbei, es ist das Schlachthaus
Ta tête dans un lavoir
Dein Kopf in einem Waschbecken
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Du brauchst ein Lätzchen für deinen Kiefer
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
Was ich will, bekomme ich am Ende
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Comment avancer sans nageoires?
Wie soll ich ohne Flossen vorankommen?
Il va te falloir du temps pour me valoir
Du wirst Zeit brauchen, um mir ebenbürtig zu sein
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
Faut que je nourrisse mes jaguars
Ich muss meine Jaguare füttern
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus
J'suis dans le manoir
Ich bin im Herrenhaus





Writer(s): André Fernandes


Attention! Feel free to leave feedback.