Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
got
lost
on
the
Blue
Ridge
Parkway
Wir
haben
uns
auf
dem
Blue
Ridge
Parkway
verirrt
I
followed
you
up
a
three
mile
summit
Ich
bin
dir
auf
einen
fünf
Kilometer
hohen
Gipfel
gefolgt
I'm
reminded
of
a
time
on
Mount
St.
Helens
Ich
erinnere
mich
an
eine
Zeit
am
Mount
St.
Helens
It
could've
been
the
acid
on
our
tongue
Es
könnte
das
Acid
auf
unseren
Zungen
gewesen
sein
But
all
the
trees
growing
there
looked
the
same
Aber
alle
Bäume,
die
dort
wuchsen,
sahen
gleich
aus
Your
love
is
a
mountain
rising
up
through
the
surface
Deine
Liebe
ist
ein
Berg,
der
sich
aus
der
Oberfläche
erhebt
I
was
thinking
to
myself,
watching
you
climb
Ich
dachte
bei
mir,
während
ich
dich
beim
Klettern
beobachtete
Then
finally
we
made
it
to
the
top
as
the
sun
set
Dann
haben
wir
es
endlich
bis
zum
Gipfel
geschafft,
als
die
Sonne
unterging
Such
a
beautiful
view,
but
we
had
to
move
on
So
eine
schöne
Aussicht,
aber
wir
mussten
weiter
'Cause
we
were
walking
through
the
night
Denn
wir
wanderten
durch
die
Nacht
We
got
lost
on
a
mountain
top
Wir
haben
uns
auf
einer
Bergspitze
verirrt
We
got
lost
on
a
mountain
top
Wir
haben
uns
auf
einer
Bergspitze
verirrt
We
got
lost
on
a
mountain
top
Wir
haben
uns
auf
einer
Bergspitze
verirrt
You
know,
sometimes,
you
just
got
to
get
out
of
town
with
your
girl
Weißt
du,
manchmal
muss
man
einfach
mit
seiner
Süßen
aus
der
Stadt
raus
So,
you
hit
I-26,
you
drive
up
to
the
mountains
Also,
man
nimmt
die
I-26,
fährt
hoch
in
die
Berge
You
get
yourself
a
national
park
campsite
Man
besorgt
sich
einen
Campingplatz
im
Nationalpark
(We
got
lost
on
a
mountain
top)
When
you
get
there,
there's
all
these
motherfuckers
there
(Wir
haben
uns
auf
einer
Bergspitze
verirrt)
Wenn
man
dort
ankommt,
sind
all
diese
Mistkerle
da
Too
many
people
around,
you
can't
even
hear
yourself
think
Zu
viele
Leute
um
einen
herum,
man
kann
nicht
mal
mehr
seine
eigenen
Gedanken
hören
They
got
their
kids
running
around,
crying,
chasing
each
other
with
sticks
(We
got
lost
on
a
mountain
top)
Sie
lassen
ihre
Kinder
herumlaufen,
weinen,
jagen
sich
gegenseitig
mit
Stöcken
(Wir
haben
uns
auf
einer
Bergspitze
verirrt)
So
all
of
a
sudden,
you're
sitting
around
looking
at
each
other
Also
sitzt
man
plötzlich
da
und
schaut
sich
an
And
you
say,
hey
baby,
how
about
we
go
get
lost?
(We
got
lost
on
a
mountain
top)
Und
sagt:
Hey,
Schatz,
wie
wäre
es,
wenn
wir
uns
verirren?
(Wir
haben
uns
auf
einer
Bergspitze
verirrt)
I
got
this
stuff
right
with
me
and
we
can
put
in
our
own
times
Ich
habe
dieses
Zeug
hier
bei
mir
und
wir
können
unsere
eigene
Zeit
verbringen
And
we
could
dance
with
the
trees,
dance
with
the
trees
Und
wir
könnten
mit
den
Bäumen
tanzen,
mit
den
Bäumen
tanzen
We
could
look
at
the
sky
Wir
könnten
in
den
Himmel
schauen
That's
what
happened
in
this
story,
y'all
Das
ist
in
dieser
Geschichte
passiert,
Leute
We
got
lost
on
a
mountain
top
Wir
haben
uns
auf
einer
Bergspitze
verirrt
Somewhere
between
sanity
and
everything
we
left
behind
Irgendwo
zwischen
Vernunft
und
allem,
was
wir
zurückgelassen
haben
That
we
may
never
see
again
Dass
wir
vielleicht
nie
wieder
sehen
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryan Zimmerman, Robert Justin Osborne, John Darwin Kuiper, Corey Douglas Campbell, Joseph Marshall Hudson
Attention! Feel free to leave feedback.