Suzan Kardeş - Körfezde Akşam - translation of the lyrics into German

Körfezde Akşam - Suzan Kardeştranslation in German




Körfezde Akşam
Abend in der Bucht
Gurubunun renkler
Die Farben des Sonnenuntergangs,
Gömülürken sulara
Während sie in den Wassern versinken.
Esmer bir tül örtülür
Ein dunkler Schleier legt sich
Sahille yalılara.
Über die Küste und die Villen am Wasser.
Martılar yorgun yorgun dönerken kuytulara
Während Möwen, müde, müde, in ihre Schlupfwinkel zurückkehren,
Başlar körfezde akşam
Beginnt der Abend in der Bucht.
Bu onun bestesidir
Dies ist ihre Komposition.
Canım izmir her akşam bir ışık bahçesidir.
Mein liebes Izmir, jeden Abend ein Lichtergarten.
Ahh. Gecenin rengi sarar körfezi sessiz sessiz
Ahh. Die Farbe der Nacht umhüllt die Bucht, ganz still.
Ne günün rengi kalır
Es bleibt weder die Farbe des Tages,
Ne gurup vaktinde biz.
Noch wir zur Zeit des Sonnenuntergangs.
Kuşlardan daha erken dalar uykuya deniz.
Früher als die Vögel sinkt das Meer in den Schlaf.





Writer(s): Yusuf Nalkesen


Attention! Feel free to leave feedback.