Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hier
j'ai
déposé
des
fleurs
Gestern
habe
ich
Blumen
niedergelegt
Des
roses
blanches
sur
le
béton
Weiße
Rosen
auf
den
Beton
Où
le
silence
sur
le
désert
Wo
die
Stille
über
der
Wüste
Où
nos
coeurs
pleurent
à
l'unisson
Wo
unsere
Herzen
im
Einklang
weinen
Hier
j'ai
déposé
des
fleurs
Gestern
habe
ich
Blumen
niedergelegt
C'est
la
paix
que
j'venais
courtiser
Es
ist
der
Frieden,
den
ich
umwerben
kam
Des
fleurs
de
toutes
les
couleurs
Blumen
in
allen
Farben
Des
bleues
des
blanches
des
rouges
séchées
Blaue,
weiße,
getrocknete
rote
Novembre
a
froid
Dem
November
ist
kalt
C'est
le
brouillard
sur
la
Ville
Lumière
Es
ist
der
Nebel
über
der
Stadt
des
Lichts
Nos
coeurs
dans
l'coma
Unsere
Herzen
im
Koma
Se
remettent
d'hier
Erholen
sich
von
gestern
Hier
j'ai
déposé
des
fleurs
Gestern
habe
ich
Blumen
niedergelegt
Chez
la
Vieille
Dame
sous
ses
grands
airs
Bei
der
Alten
Dame
mit
ihrer
erhabenen
Art
Elle
est
courbée
mais
n'a
pas
peur
Sie
ist
gebeugt,
aber
hat
keine
Angst
Qu'est-ce
qu'elle
est
belle
la
Dame
de
Fer
Wie
schön
sie
doch
ist,
die
Eiserne
Dame
Hier
j'ai
déposé
des
fleurs
Gestern
habe
ich
Blumen
niedergelegt
Désarmé
la
peur
et
ses
guerriers
Die
Angst
und
ihre
Krieger
entwaffnet
L'amour
comme
seul
antidouleur
Liebe
als
einziges
Schmerzmittel
Mon
bouquet
d'fleurs
comme
bouclier
Mein
Blumenstrauß
als
Schild
Novembre
a
froid
Dem
November
ist
kalt
C'est
le
brouillard
sur
la
Ville
Lumière
Es
ist
der
Nebel
über
der
Stadt
des
Lichts
Nos
coeurs
dans
le
coma
Unsere
Herzen
im
Koma
Se
remettent
d'hier
Erholen
sich
von
gestern
Hier
j'ai
déposé
des
fleurs
Gestern
habe
ich
Blumen
niedergelegt
J'ai
aussi
fait
crier
la
musique
Ich
habe
auch
die
Musik
schreien
lassen
Ses
plus
beaux
airs
ses
grands
classiques
Ihre
schönsten
Melodien,
ihre
großen
Klassiker
Pour
que
se
taise
la
terreur
Damit
der
Terror
schweigt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oceane Colom
Attention! Feel free to leave feedback.