Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'as
réussi,
t'as
bien
taffé
Du
hast
es
geschafft,
du
hast
hart
gearbeitet
T'as
la
grosse
maison
dans
l'bon
quartier
Du
hast
das
große
Haus
in
der
guten
Gegend
T'as
la
BM
neuve
juste
pour
flamber
Du
hast
den
neuen
BMW,
nur
um
anzugeben
Waouh,
tes
parents
sont
tout
épatés
Wow,
deine
Eltern
sind
total
beeindruckt
T'as
montré
ton
plus
beau
profil
(ouais)
Du
hast
dein
bestes
Profil
gezeigt
(ja)
Serrer
des
mains,
c'est
le
deal
(ouais)
Hände
schütteln,
das
ist
der
Deal
(ja)
Quand
t'es
en
haut
du
building
(non)
Wenn
du
oben
im
Gebäude
bist
(nein)
Tu
montres
pas
la
vue
sur
l'parking
Zeigst
du
nicht
die
Aussicht
auf
den
Parkplatz
Dans
ta
cuisine
toute
équipée
In
deiner
voll
ausgestatteten
Küche
Y
a
que
des
trentenaires
tous
bien
rangés
Gibt
es
nur
gut
situierte
Dreißigjährige
T'ouvres
le
champagne,
tu
t'fais
mousser
Du
öffnest
den
Champagner,
du
machst
dich
wichtig
Pour
plaire
aux
gens,
faut
les
rincer
Um
den
Leuten
zu
gefallen,
musst
du
sie
freihalten
T'as
forcé
ton
plus
beau
sourire
Du
hast
dein
schönstes
Lächeln
aufgesetzt
Maintenant,
les
pompes,
on
t'les
cire
Jetzt
putzt
man
dir
die
Schuhe
Tu
sais,
dans
tout
ça,
le
pire
Weißt
du,
das
Schlimmste
an
all
dem
C'est
que
t'es
tout
seul
en
haut
de
l'empire
Ist,
dass
du
ganz
allein
an
der
Spitze
des
Imperiums
bist
Riche
et
beau,
ta
vie,
zéro
défaut
Reich
und
schön,
dein
Leben,
null
Fehler
Y
a
quoi
derrière
le
rideau
de
ta
vie
zéro
défaut?
Was
ist
hinter
dem
Vorhang
deines
Null-Fehler-Lebens?
Ouais
ça
sonne
faux,
ta
vie
zéro
défaut
Ja,
das
klingt
falsch,
dein
Null-Fehler-Leben
Y
a
quoi
derrière
le
rideau
de
ta
vie
zéro
défaut?
Was
ist
hinter
dem
Vorhang
deines
Null-Fehler-Lebens?
Parfois,
t'as
l'blues
du
PDG
Manchmal
hast
du
den
Chef-Blues
Tu
pèses
mais
tu
t'sens
pas
léger
Du
hast
Gewicht,
aber
du
fühlst
dich
nicht
leicht
T'as
l'porte-monnaie
plein
à
craquer
Dein
Portemonnaie
ist
zum
Bersten
voll
T'as
aussi
la
tête
pleine
à
craquer
Dein
Kopf
ist
auch
zum
Bersten
voll
T'as
montré
ton
plus
beau
profil
(ouais)
Du
hast
dein
bestes
Profil
gezeigt
(ja)
Serrer
des
mains
c'est
le
deal
(ouais)
Hände
schütteln,
das
ist
der
Deal
(ja)
Quand
t'es
en
haut
du
building
(non)
Wenn
du
oben
im
Gebäude
bist
(nein)
Tu
montres
pas
la
vue
sur
l'parking
Zeigst
du
nicht
die
Aussicht
auf
den
Parkplatz
Seul
dans
ton
200
mètres
carrés
Allein
in
deinen
200
Quadratmetern
Tu
collectionnes
les
filles
comme
des
trophées
Du
sammelst
Frauen
wie
Trophäen
T'offres
pas
de
fleurs,
tu
montres
ton
blé
Du
schenkst
keine
Blumen,
du
zeigst
deine
Kohle
La
fille
de
tes
rêves,
tu
peux
pas
l'acheter
Das
Mädchen
deiner
Träume
kannst
du
nicht
kaufen
T'as
forcé
ton
plus
beau
sourire
(ouais)
Du
hast
dein
schönstes
Lächeln
aufgesetzt
(ja)
Maintenant,
les
pompes,
on
t'les
cire
(ouais)
Jetzt
putzt
man
dir
die
Schuhe
(ja)
Tu
sais,
dans
tout
ça,
le
pire
Weißt
du,
das
Schlimmste
an
all
dem
C'est
que
t'es
tout
seul
en
haut
de
l'empire
Ist,
dass
du
ganz
allein
an
der
Spitze
des
Imperiums
bist
Riche
et
beau,
ta
vie,
zéro
défaut
Reich
und
schön,
dein
Leben,
null
Fehler
Y
a
quoi
derrière
le
rideau
de
ta
vie
zéro
défaut?
Was
ist
hinter
dem
Vorhang
deines
Null-Fehler-Lebens?
Ouais
ça
sonne
faux,
ta
vie
zéro
défaut
Ja,
das
klingt
falsch,
dein
Null-Fehler-Leben
Y
a
quoi
derrière
le
rideau
de
ta
vie
zéro
défaut?
Was
ist
hinter
dem
Vorhang
deines
Null-Fehler-Lebens?
Riche
et
beau
Reich
und
schön
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Riche
et
beau
Reich
und
schön
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Riche
et
beau
Reich
und
schön
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Riche
et
beau
Reich
und
schön
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Riche
et
beau,
ta
vie,
zéro
défaut
Reich
und
schön,
dein
Leben,
null
Fehler
Y
a
quoi
derrière
le
rideau
de
ta
vie
zéro
défaut?
Was
ist
hinter
dem
Vorhang
deines
Null-Fehler-Lebens?
Ouais
ça
sonne
faux,
ta
vie
zéro
défaut
Ja,
das
klingt
falsch,
dein
Null-Fehler-Leben
Y
a
quoi
derrière
le
rideau
de
ta
vie
zéro
défaut?
Was
ist
hinter
dem
Vorhang
deines
Null-Fehler-Lebens?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valentin Marceau, Oceane Colom
Attention! Feel free to leave feedback.