Svante Thuresson - En männ'ska du gärna vill älska - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Svante Thuresson - En männ'ska du gärna vill älska




En männ'ska du gärna vill älska
Человек, которого ты хочешь любить
Du min flicka bakom dig
Ты моя девочка, а за тобой
Jag ser en man som ser dig
Я вижу мужчину, который смотрит на тебя.
Och hon som sitter bredvid dig
И та, кто сидит рядом с тобой,
Hon tittar nu mig
Она сейчас смотрит на меня.
En är kanske djärv
Кто-то, возможно, смел,
En annan e kan hända blyg
Другой, может быть, застенчив,
Men varje hon och han
Но каждый мужчина и женщина
Ser varann lätt forskande i smyg
Смотрят друг на друга, слегка исследуя украдкой.
Och varje vardag du möter en människa du tycker om
И каждый день ты встречаешь человека, который тебе нравится,
Du vill fram
Ты хочешь подойти
Och liksom hälsa
И просто поздороваться.
Ja till exempel ta du ikväll erkänn att du sett
Да, например, возьми сегодня вечером и признайся, что ты видишь
En människa
Человека,
Du gärna vill älska
Которого ты хотела бы любить.
Mannen ser en kvinnas ben
Мужчина смотрит на женские ноги,
Och ni som sitter här ni vet
И вы, кто сидит здесь, вы знаете,
Att han har redan älskat henne
Что он уже любил ее
I all hemlighet
Втайне.
Okänd e din dröm men snabb och ljuv absurditet
Неизвестна твоя мечта, но быстрая и сладкая нелепость,
Men visst är det sant
Но ведь это правда,
En obekant
Незнакомец
E din i hemlighet
Твой в тайне.
Och varje vardag du möter en människa du tycker om
И каждый день ты встречаешь человека, который тебе нравится,
Du vill fram
Ты хочешь подойти
Och liksom hälsa
И просто поздороваться.
Ja till exempel ta du ikväll erkänn att du sett
Да, например, возьми сегодня вечером и признайся, что ты видишь
En människa
Человека,
Gärna vill älska
Которого хотела бы любить.
Snabba ögonkast
Быстрые взгляды
I skydd av krogens dunkla varma ljus
В укрытии тусклого теплого света бара.
Om varje hemlig dröm blev sann
Если бы каждая тайная мечта сбылась,
Får du sånt glädjehus
У тебя был бы такой дом радости.
Undringar funderingar som plötsligt tänd och släcks
Вопросы, размышления, которые вдруг вспыхивают и гаснут,
Fast ingen låtsas någonting
Хотя никто ничего не показывает,
skälver hela stan av sex
Весь город дрожит от секса.
Praktiskt föreslår jag att vi ordnar 150 liter skumpa
Практически, я предлагаю заказать 150 литров шампанского,
Oså kan vi börja å stå
И мы можем начать веселиться.
Kom till pappa ska vi snacka, ah ha ha ha ha ha
Иди к папочке, поговорим, ахахахахаха
Ah-ha-ha-ha-ha-ha ha ha-ha-ha, ha ha ha
А-ха-ха-ха-ха-ха, ха-ха-ха, ха-ха-ха.





Writer(s): Beppe Wolgers, Tony Bruno


Attention! Feel free to leave feedback.