Lyrics and translation Svante Thuresson - Vi som älskar och slåss
Vi som älskar och slåss
Мы, те, кто любит и ссорится
Att
vi
är
trötta
just
nu,
båda
två,
kanske
kan
vara
ett
skäl,
То,
что
мы
оба
сейчас
устали,
может
быть
причиной,
Att
inte
sätta
igång
samma
sömnlösa
ändlösa
gräl.
Чтобы
не
начинать
ту
же
бессонную
бесконечную
ссору.
Det
blir
så
lätt
fel,
när
båda
har
rätt.
Так
легко
ошибиться,
когда
оба
правы.
Vi
kanske
säger
samma
sak
ungefär
fast
på
olika
sätt.
Возможно,
мы
говорим
примерно
одно
и
то
же,
но
по-разному.
Ska
allt
vara
förbi,
så
får
det
bli
imorgon.
Если
всему
конец,
пусть
так
и
будет
завтра.
Sluta
att
strida,
låt
argumenten
vila,
och
hela
vi.
Давай
перестанем
спорить,
оставим
доводы
и
исцелимся.
Imorgon
kan
vi
bestämmma
oss,
vi
som
älskar
att
slåss.
Завтра
мы
сможем
определиться,
мы,
те,
кто
любит
ссориться.
Nu
har
det
bästa
hos
oss
gått
och
gömt
sig,
och
blivit
gammalt.
Сейчас
все
самое
лучшее
в
нас
спряталось
и
постарело.
Och
allt
du
kan
säga
om
mig,
kan
du
säga
om
mig
för
vi
har
samlat.
И
все,
что
ты
можешь
сказать
обо
мне,
ты
можешь
сказать
обо
мне,
потому
что
мы
копили.
Det
är
verkligen
svårt
att
strida
mot
dig.
Очень
трудно
спорить
с
тобой.
Du
som
bär
mina
fanor,
har
hört
mina
planer.
Och
försvarade
mig.
Ты,
кто
несет
мои
знамена,
слышал
мои
планы.
И
защищал
меня.
Ska
allt
vara
förbi,
så
får
det
bli
imorgon.
Если
всему
конец,
пусть
так
и
будет
завтра.
Sluta
att
strida,
låt
argumenten
vila,
och
hela
vi.
Давай
перестанем
спорить,
оставим
доводы
и
исцелимся.
Imorgon
kan
vi
bestämmma
oss,
vi
som
älskar
att
slåss.
Завтра
мы
сможем
определиться,
мы,
те,
кто
любит
ссориться.
Ska
allt
vara
förbi,
så
får
det
bli
imorgon.
Если
всему
конец,
пусть
так
и
будет
завтра.
Sluta
att
strida,
låt
argumenten
vila,
och
hela
vi.
Давай
перестанем
спорить,
оставим
доводы
и
исцелимся.
Imorgon
kan
vi
bestämmma
oss,
vi
som
älskar
att
slåss.
Завтра
мы
сможем
определиться,
мы,
те,
кто
любит
ссориться.
...
vi
som
älskar
att
slåss.
...
мы,
те,
кто
любит
ссориться.
...
vi
som
älskar
att
slåss.
...
мы,
те,
кто
любит
ссориться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Nystrom, Svensson Michael John Anders
Attention! Feel free to leave feedback.