Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Londra'dan
selamlar
düşmana
ve
dosta
Grüße
aus
London
an
Freund
und
Feind
Yeraltı
benim
evim
İşlemez
bana
posta
Der
Untergrund
ist
mein
Zuhause,
Post
erreicht
mich
nicht
Haftada
en
kötüsü
18
tane
Osman
In
der
Woche
mindestens
18
Osmanen,
im
schlimmsten
Fall
Bu
sözleri
yazıyorum
daha
sabah
ki
tostla
Diese
Worte
schreibe
ich
noch
mit
dem
Toast
vom
Morgen
Herkeste
bir
kılık
Tiksindirici
pozlar
Jeder
hat
eine
Verkleidung,
ekelhafte
Posen
Benden
uzak
olda
Ne
olursan
ol
lan
Bleib
mir
fern,
sei
was
du
willst
Altımda
500
beygir
manitam
da
bomba
Unter
mir
500
PS,
meine
Süße
ist
eine
Bombe
180'i
geçince
daraldı
bana
yollar
Bei
über
180
wurden
mir
die
Straßen
zu
eng
Damla
damla
göl
olur
sen
ağlamaya
devam
et
Tropfen
für
Tropfen
wird
ein
See,
weine
nur
weiter
Bu
ne
biçim
ortam
amına
koyim
aynı
kerhane
Was
ist
das
für
eine
Umgebung,
verdammt,
wie
ein
Bordell
Dünya
denen
gezegende
yok
ki
gram
adalet
Auf
diesem
Planeten
namens
Erde
gibt
es
kein
Gramm
Gerechtigkeit
Başkası
zengin
oldukça
sen
çalışmaya
devam
et
Während
andere
reich
werden,
arbeite
du
nur
weiter
Hastanede
çok
yattım
Yerin
dibine
çok
battım
Ich
lag
oft
im
Krankenhaus,
bin
tief
gesunken
Şimdi
hayat
çok
tatlı
Yalanlara
tok
karnım
Jetzt
ist
das
Leben
sehr
süß,
ich
bin
satt
von
Lügen
Çekilmezki
bok
kahrın
Oturdum
bi
ot
sardım
Dein
verdammter
Ärger
ist
unerträglich,
ich
habe
mir
einen
Joint
gedreht
Bi
kaç
duman
çektim
ve
Gözlerim
çok
kanlı
Habe
ein
paar
Züge
genommen
und
meine
Augen
sind
blutunterlaufen
İstanbul
Londra
Istanbul
London
Yeraltı
Yerimiz
Untergrund
ist
unser
Platz
İstanbul
Londra
Istanbul
London
İstanbul
Londra
Istanbul
London
Çokta
zor
değil
dostum
herkes
baksın
işine
Es
ist
nicht
so
schwer,
Schatz,
jeder
soll
sich
um
seine
eigenen
Angelegenheiten
kümmern
Nedense
ne
yapsam
herkes
mırıldandır
bişeyler
Warum
auch
immer,
was
ich
auch
tue,
jeder
murmelt
etwas
13'ümden
beri
aksatmadım
baktım
işime
Seit
ich
13
bin,
habe
ich
mich
immer
um
meine
Sachen
gekümmert
Hayat
benim
sizene
lan
maske
varsa
yüzümde
Es
ist
mein
Leben,
was
geht
es
dich
an,
wenn
ich
eine
Maske
trage
Burası
Londra
bilader
benzemez
lan
oraya
Das
hier
ist
London,
mein
Schatz,
es
ist
nicht
wie
dort
Niggalarımda
maske
var
ve
benziyorlar
Zoro'ya
Meine
Niggas
tragen
auch
Masken
und
sehen
aus
wie
Zorro
Aletler
var
üstümde
nefes
almanı
zorlayan
Ich
habe
Werkzeuge
bei
mir,
die
dir
das
Atmen
schwer
machen
Ufaklardan
bulamazsın
cebinde
bıçak
olmayan
Bei
den
Kleinen
findest
du
keinen
ohne
Messer
in
der
Tasche
Aklımda
çelişki
dert
andırır
bi
savaşı
In
meinem
Kopf
ein
Konflikt,
der
Schmerz
gleicht
einem
Krieg
Benim
beynim
şuan
Suriye
kadar
karışık
Mein
Gehirn
ist
im
Moment
so
chaotisch
wie
Syrien
Paran
varsa
herkes
sana
sakız
gibi
yapışır
(iğrenç)
Wenn
du
Geld
hast,
kleben
alle
an
dir
wie
Kaugummi
(ekelhaft)
Benim
yanıma
manita
değil
bir
makina
yakışır
Zu
mir
passt
keine
Süße,
sondern
eine
Maschine
Beş
kuruş
olsun
cebinde
tüm
bacaklar
açılır
Wenn
du
fünf
Cent
in
der
Tasche
hast,
öffnen
sich
alle
Beine
Bide
güzel
araban
varsa
tüm
orospular
bakışır
Und
wenn
du
ein
schönes
Auto
hast,
schauen
dich
alle
Huren
an
Kızlar
instagram
da
birbiriyle
yarışır
Die
Mädchen
konkurrieren
auf
Instagram
miteinander
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Yer6
date of release
24-12-2021
Attention! Feel free to leave feedback.